10. Упрямый дурак - Ира Свенхаген

Nr. 10

Der trotzige Narr

Es wollen viel durch alle Sachen
Mit ihrem Kopf ein Loche machen:
was man oft koennt mit Guete schlichten,
soll ihre Macht und Trutz verrichten:
Drum moegen sie sich nur bequemen,
hier eine Stelle einzunehmen.

Готовы стену лбом пробить,
Чтоб только мненье утвердить,
Где  спор  легко решить  добром,
Они берут чугунным лбом.
Упрямцы искренне стремятся
В ряду глупцов не затеряться.

Ира Свенхаген
вольный перевод (новый немецкий язык)

Der trotzige Narr

Manch Trotzkopf will in diesem Land
Mit seinem Kopf durch eine Wand,
Er will nicht reden, nicht vergleichen,
Will durch Gewalt sein Ziel erreichen:
Sie sind, da sie oft Recht erhalten,
Gefaehrlich-naerrische Gestalten.
 


Рецензии
Согласна. Ещё гордыня так же себя проявляет...

Ирина Попова -Можаева   30.11.2010 17:06     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.