33 теплой части Я знаю перевод Марии Бабары Корунт

 (33) теплой части - Я знаю, что -  перевод Марии Бабары Корунт
Мария Барбара Корунт - современная американская поэтесса.

За границей звукоизвлеченья
Я одна таюсь в своем молчанье,
Хорошо, что нет со мной общенья,
С черным облаком я в грустном обладанье…
Не готова я ни к чьим прикосновеньям,
Накрывает пасмурной погодой,
Яркий образ стал лишь жалкой тенью,
Дни обесценили темнеющие годы…
Без перерыва главы книги длятся
Для меня, как и для всех, для нас,
Нельзя придумать что-то, только обижаться
Могу на тех, кто заслужил сейчас…
И лишь всегда ищу под яблоко пирог,
Чтоб дух от сладкого подняться выше мог,
Как вы, когда вам что-то нужно,
Я знаю, добиваетесь все дружно…

I am outside the range
and very well
nobody will reach me
unless I am willing
but to it isn't becoming overcast.
the black cloud covered the
bright image for me and those days
became unimportant
for me
for us
I am not having to break heads
in order to invent anything
I can only shout insults at who deserved it
I always search
for a tart
apple, it is raising my spirit
when it is as sweet
as you, when something
you need
and I know what.


Рецензии
Я - за пределами сейчас.
Никто меня достать - не сможет.
Пока - сама не захочу
Я выйти из плохой погоды.
Ведь черным облаком закрылось
Передо мной сиянье дня.
И стало все совсем не важным -
И для тебя, и для меня...
И никакого нет во мне желанья
Свои мозги напрячь, чтоб что-нибудь изобрести.
И льются из меня одни стенания
И оскорбления тому, кто заслужил.
Но для подъема настроения всегда
Ищу пирог я с яблоками.
Он сладок так же, как и ты, когда
Ты знаешь нужное, и знаю я.

Людмила 31   29.11.2010 14:52     Заявить о нарушении
Спасибо за прекрасный экспромт!

Игорь Соколов 2   01.12.2010 13:09   Заявить о нарушении