Встреча. Величка Петрова

II МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: СВЯЗЬ ВРЕМЁН, СВЯЗЬ ПОКОЛЕНИЙ"
http://www.stihi.ru/2010/10/12/1711

ВЕЛИЧКА ПЕТРОВА.

Внезапно те видях и тръгнах.
Денят възкликна от възторг.
Вселената
се преобърна,
усетих,
че ме гледа Бог.
Отново ме
вълшебстваш в дара
с дар
и пия те,
божествен
мой нектар.

ВЕЛИЧКА ПЕТРОВА.
Подстрочный перевод ОЛЬГИ МАЛЬЦЕВОЙ-АРЗИАНИ
http://www.stihi.ru/avtor/opmaltseva

Внезапно тебя встретила и скрылась (дословно - ушла).
День воскликнул от восторга.
Вселенная перевернулась,
и я почувствовала, что на меня смотрит Бог.
Ты вновь меня зачаровываешь
меня,
и я вновь пью тебя,
мой божественный нектар.

ВЕЛИЧКА ПЕТРОВА.
(авторизированный перевод с болгарского Галины Губаревой)

Как вспышка вдруг видение мелькнуло -
день вскрикнул  от восторга,
если б мог.
Вселенная во мне перевернулась:
я ощутила -
это Ты, мой Бог!
Всего мгновенье на меня смотрел Ты -
благословенны этот  миг и дар,
который я с волшебной той минуты
вбираю  как божественный нектар.



Изображение: польская фотохудожница
Owll (Magdalena)
http://owll.deviantart.com/


Рецензии
Галина, прочитала твой вариант и другой.Второй вариант больше похожий на описание восторженной встречи именно с любимым,тождественным Богу, а у тебя только одно введённое слово"видение" и у меня(что не странно), возникли ассоциации с моим видением из стиха"Посещение"именно Божественного Лика. И пить божественный нектар с уст человека или Бога суть разное.Сама знаешь, что мне ближе.Возвышенно получилось!
(*Галина, прости,что не написала на твой детский, не получилось)

Людмила Красовская   30.11.2010 00:01     Заявить о нарушении
Людмилка, ты всё точно уловила. Спасибо:)

Галина Губарева   30.11.2010 09:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.