Сонет Шекспира 47 - Betwixt mine eye and heart a l
Теперь они друг другу помогают:
Глаза ль тебя увидеть вдруг должны,
Иль сердце от любви изнемогает.
Когда глаза любуются портретом
Возлюбленного друга, сердце - там
И в благодарность их зовет ответно,
Чтоб предаваться сладостным мечтам.
Так твой портрет или моя любовь
Разлуку побеждают - ты со мною.
Ты - пленник мыслей и любовных снов:
Всегда я - с ними, а они - с тобою.
А коль уснут, разбудит сердца стук:
Пред сердцем и глазами - милый друг.
-------------------------------------------
(Оригинальный английский текст сонета У.Шекспира я привожу из книги: Шекспир У. Сонеты, М., Радуга, 1984.):
47
Betwixt mine eye and heart a league is took,
And each doth good turns now unto the other:
When that mine eye is famished for a look,
Or heart in love with sighs himself doth smother,
With my love’s picture then my eye doth feast,
And to the painted banquet bids my heart;
Another time mine eye is my heart’s guest,
And in his thoughts of love doth share a part.
So either by thy pictureor my love,
Thyself, away, art present still with me,
For thou not farther than my thoughts canst move,
And I am still with them, and they with thee;
Or if they sleep, thy picture in my sight
Awakes my heart to heart’s and eye’s delight.
------------------------------------------------------
Свидетельство о публикации №110112506113