Майя Вапцарова Дарение. Дословный перевод

МАЙЯ ВАПЦАРОВА.
"ДАРЕНИЕ".

Дарих ти десет хиляди слънца
Да посребреят в косата ти.
Дарих ти нощи и тъга
за да ги скриеш в душата си.
Дарих ти и звезди,
затуй че между тях сме бродили.
За себе си оставих обичта,
с която пак ще скитам
между хората.

Дарихте десет хиляди слънца.


МАЙЯ ВАПЦАРОВА
"ДАРЕНИЕ".
Дословный перевод
ВИТАЛИЯ БАХМУТОВА

Я подарила тебе десять тысяч солнц,
Чтобы они посеребрили твои волосы.
Я подарила тебе ночи и тоску,
Чтобы ты спрятал их в своей душе.
Я подарила тебе и звёзды,
Потому что мы бродили среди них.
Для себя я оставила любовь,
С которой всё ещё скитаюсь средь людей.

Перевод получил "Высшую награду" в номинации "Буквальный перевод" на II МЕЖДУНАРОДНОМ КОНКУРСЕ ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ "БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: СВЯЗЬ ВРЕМЁН, СВЯЗЬ ПОКОЛЕНИЙ" http://www.stihi.ru/2010/11/21/9984 21 ноября 2010г.


Рецензии
Виталий, спасибо Вам за замечательные переводы-подстрочники!

Галина Губарева   24.11.2010 13:14     Заявить о нарушении