Чёрный потолок у нашей комнаты
Подстрочный перевод в прозе выполнен Малле Пейкер
Must lagi on meie toal,
On must ja suitsuga,
Seal ;mblikuv;rku, seal n;ge,
On ritsikaid, prussakaid ka.
Mis tema k;ik kuulnud, n;inud,
Ei suuda ;telda, -
Kuis valu viskab varju,
Kuis muudab n;o ta!
N;ind palju pisaraid, nuttu,
Ja palju riidu ka,
Nii palju, palju valu, -
Oh issand, halasta!
Must lagi on meie toal
Ja meie ajal ka:
Ta nagu ahelais v;;nleb,
Kui tema saaks k;nelda!
1909 Juhan Liiv
Чёрный потолок у нашей комнаты,
Грязный, задымлённый нынче весь,
Виснет сажа, паутины в копоти,
Бродят тараканы ночью здесь.
Сколько он за годы видел разного,
Разве описать теперь смогу?!
Боль-тоска в его разводах давняя,
Очень изменился он - не лгу!
Видел он обиды, слёзы горькие,
И несчётно самых бурных сцен,
И такие были боли жуткие, -
Боже сохрани, не знать совсем!
Чёрный потолок у нашей комнаты
И сегодня, так же, как вчера:
Словно он в цепях-оковах корчится,
Но молчит, а говорить – пора!
20.11.2010
Свидетельство о публикации №110112301755