Paul McCartney, Wings. Daytime Nighttime Suffering

Эквиритмический перевод песни “Daytime Nighttime Suffering” Пола МакКартни (Paul McCartney) и группы WINGS с сингла 1979 года и CD-переиздания альбома " Back to the Egg" в 1993 году.

Послушать:
ДЕНЬ И НОЧЬ СТРАДАНИЯ

Что за любовь к тебе она получит?
Как по шкале досад учесть?
Мощь потока, дай ей всё, что есть.

Что за любовь к тебе она получит?
Как по шкале досад учесть?
День и ночь страдания - вот всё, что есть.

Где все призы в игре, куда вступила
С ничтожным шансом на успех?
День и ночь страдания - вот два из всех.

Река, струи лей свои,
Всю любовь для людей явИ.
Река, лейся сквозь меня,
Всю любовь для людей храня.
Река могуча, а я - струя,
Река, теки сквозь меня.

Что стОит ей играть в заглавной роли
Сюжет про брошеных невест?
День и ночь страдания - вот всё, что есть.

Ни да (ни да) ни нет (ни нет)
Ни тьма (ни тьма) ни свет (ни свет)
Ни глубь (ни глубь) ни твердь (ни твердь)
И сказки впредь
Больше нет.

Река, лейся сквозь меня,
Не зыстынь от безумия.
Река, выйди из берегов,
Пусть для ближних растёт любовь.
Река могуча, а я - струя,
Река, теки сквозь меня.

День и ночь страдания - вот всё, что есть.
Ох, ох, день и ночь страдания - вот всё, что есть.
Ох, ох, день и но-но-ночь, ночь страдания,
Вот всё (вот всё), что есть (что есть).

Что за любовь к тебе она получит?
---------------------------------------
DAYTIME NIGHTTIME SUFFERING
(Paul McCartney)

What does she get for all the love she gave you
There on the ladder of regrets?
Mighty river, give her all she gets.

What does she get for all the love she gave you
There on the ladder of regrets?
Daytime, nighttime suffering is all she gets

Where are the prizes for the game she entered
With little chance of much success?
Daytime, nighttime suffering is all she gets

Come on river, all the flow,
Let your love for your people show
Come on river, flow through me
Let your love for your people be
You are the river, I am the stream
Flow mighty river through me

What does it pay to play the leading lady
When like the damsel in distress?
Daytime, nighttime suffering is all she gets

No less (no less) no more (no more)
No sea (no sea) no shore (no shore)
No sand (no sand) no pail (no pail)
No fairytale
Any more

Come on river, flow through me
Don't be stopped by insanity
Come on river, overflow
Let your love for your neighbours grow
You are the river, I am the stream
Flow mighty river through me

Daytime, nighttime suffering is all she gets
Woah woah, daytime, nighttime suffering is all she gets
Woah woah, daytime, ni-nighttime, nighttime suffering
Is all (is all) she gets (she gets)

What does she get for all the love she gave you?


Рецензии
Женька! Слишком уж замудренно."Река, струи лей свои," По-моему, ты сам чувствуешь, что язык сломаешь. Извини, плохо звучит.
"Как по шкале досад учесть?" как-то не по-русски. Я думаю, надо проще. Простота - залог успеха. "Всю любовь для людей явИ." - бррр! Только не обижайся, ты ведь можешь лучше, а это ты состряпал на скорую руку...

Константин Николаев 4   04.05.2012 23:56     Заявить о нарушении
Расколол ты меня - торопился при переводе, не проникся песней, не понял её толком. Буду редактировать.

Евген Соловьев   05.05.2012 23:31   Заявить о нарушении
Женя, ты только правильно пойми. Может, я резко прокоментировал. У меня у самого ляпов хватает. Но я ведь знаю, что ты можешь лучше...

Константин Николаев 4   06.05.2012 12:04   Заявить о нарушении
Наоборот, благодарен - со стороны видней. Поэтому настоятельно прошу указывать на такие вещи.

Евген Соловьев   12.05.2012 21:50   Заявить о нарушении