Я вырезал посох... - перевод А. Блока
With tender such whisper of blizzard.
My cloths are so rude and so poor,
Oh, may be unworthy, uneasy!
But being a beggar, undoubtly,
I'll find the true road this day.
The sun, I say you: go out!
I've just come to window main!
And there in frosty nice evening
The young girl will open a door
With her pale hand; silent greeting
I'll hear:"Please, enter, my Lord..."
She's a beauty with a long golden hair,
The moon and the stars are therein.
So bright she is shining, and fair,
That my staff dropped the precious tear...
25 march 1903
---
Александр Блок
* * *
Я вырезал посох из дуба
Под ласковый шепот вьюги.
Одежды бедны и грубы,
О, как недостойны подруги!
Но найду, и нищий, дорогу,
Выходи, морозное солнце!
Проброжу весь день, ради бога,
Ввечеру постучусь в оконце...
И откроет белой рукою
Потайную дверь предо мною
Молодая, с золотой косою,
С ясной, открытой душою.
Месяц и звезды в косах...
"Входи, мой царевич приветный..."
И бедный дубовый посох
Заблестит слезой самоцветной...
25 марта 1903
Свидетельство о публикации №110112201920