Парту- Патима и шамхал. Народное сказание. Перевод

- Стали ночи темнее и сны беспокойней,
Не засну от предчувствий, не сплю до утра.
За горой ВацилУ* бьют копытами кони,
Чтобы в небе быстрей загорелась заря, -
Это чудится мне или правда – не знаю.
Ветер в поле кружится, чтоб думы унять.
Торопливее ветра  рассвет обгоняю,
Чтобы матери сон побыстрей рассказать.

- Мне приснилось родное село, будто  ночью
В каждой сакле светильник горел на окне.
В лунном свете мечеть вижу  словно  воочью,
И вершину горы   Вацилу в стороне.
Помню двор, весь  овчинными шубами полон,
А вокруг на насестах нахохлились куры.
Во дворе под наброшенной белой попоной
 Желтый конь одиноко  стоял и понуро.
Тишина. Лишь казалось:
под скользящей луною мечеть с  минаретом,
Поднимается в небо, чтоб догнать  Вацилу.
Вдруг наполнилась ночь завыванием ветра,
Смерч  столбом закрутился   и поднял  аул,
Чтобы сбросить его с высоты на равнину.
Зашумела гроза, и в клинках ярких молний
Гром обрушился вниз неумолчной лавиной,
И настиг мою душу,   тревогой  наполнив…


- Дочь моя,  материнское слово послушай,
Осторожнее будь, чтоб уйти от беды.
Грозы  черным ненастьем покой наш нарушат,
Но светильник,  горящий  в домах, – это ты.
Для аула несчастье, что был он в долине-
Торопливее ветра мчатся  горести к нам.
Желтый конь средь двора - это горше полыни
Весть о смерти и дань  наступающим дням.
Белый  саван на мертвом – вот что значит попона,
А овчинные шубы – скорбящие старцы,
Стаи птиц - это женщины,  горем   влекомы,
В поминальных молитвах нижут четки на пальцы,
А затишье в ауле – приход Азраила, -
Берегись, моя дочь, тьма завистников всюду.
Ближе к дому держись,  в осторожности – сила,
Пусть  пригляд материнский  твою смелость  остудит.

- Отпусти меня, мать,  за нарядами в лавки,
По торговым рядам я в Кумухе пройдусь,
Наберу себе ткани на платье,  булавки,
И с  базара с подругами вместе вернусь.
- Ах, любимая дочь, ни к чему тебе это.
Говорят, что в Кумухе пирует шамхал.
Во хмелю будут гости гулять до рассвета,
Если пьяного встретишь?
                Чтоб обидчик отстал,
Нет мужчины в роду, чтоб с тобою быть рядом,
Оградить от бесправья поступком иль взглядом.

***
Казикумухские майданы гудят, как ульи в жаркий день.
Нукеры, верные шамхалу, в толпе найдут свою мишень.
Под зорким взглядом  хищной стражи сноровкой блещут удальцы,
Бросают в круг копье, и стрелы из лука мечут храбрецы,
Богатыри ломают камни одним движением плеча,
Бараньи туши с перекладин срывают яростью  меча,
Несутся всадники, как ветер, танцуют лихо над седлом,
Скользят под крупом, ввысь взлетают и правят даже под конем,
Коронный номер виртуоза: с седла свисая, пролететь,
Чтоб под копытом скакуна рука, как брошенная плеть,
В пыли  болталась:  мол,  конем напуганным влекома.
Казикумухские майданы … -  кому их удаль незнакома?

Праздник в разгаре, здесь – торг, там – потеха,
Вышел на площадь шамхал  и призывно
Речь зазвучала, как горное эхо:
- Слушайте, горцы, чьи кони ретивы!
Кто до вершины доскачет быстрее,
Без поворотов промчит  прямиком,
Станет сегодня при всех богатеем:
Хлев он пополнит могучим быком,
Коровой, теленком да парой коней.
Из казны моей деньги получит смельчак.
Ну, а кто не сумеет  коня обуздать,
Условие скачек  нарушит, то знайте,
Позором проклятья покрою я мать
Что родила не мужчину для знати
Военной. Имя его помогу вам узнать.

Молча народ слушал речи шамхала.
Клич его вновь зазвучал в тишине:
-Слушайте, горцы, чья доблесть устала
Славы искать на случайной войне!
Славу стяжает сегодня любой,
Кто удивит нас искусной стрельбой.
Яблоко будет мишенью для вас
На голове осужденного к казни.
Юношу, краше, чем дивный Шираз,
Выведет стража. И кто без боязни
Решит его участь – пусть выйдет вперед.
Если дрогнет рука, нет убийце упрека,
Будет в страже моей службу верно нести.
Моя милость на службе добра и порока,
От щедрот моих – право убить и спасти.

Молча слушал народ. Призадумался каждый,
Бесславья, злословья, насмешек страшась.
Чей-то голос раздался, спокойный, отважный:
«Дайте лук мне и стрелы».  За тетИву взялась
ПартУ –ПатимА: «Попробую»,  - и меткой  стрелой
Облака в поднебесье навылет пронзила.
«Выводите, - сказала. Где  пленный герой?»
Вышел узник в оковах на широкий майдан,
Красотой и достоинством   день затмевая,
Не  заметил никто дрожь и бледность от ран.
Затаился народ, страх и жалость смиряя.
Натянув  тетиву легко и небрежно,
Взглядом пристальным цель и шаги измеряя,
(пятьдесят отсчитали нукеры  неспешно)
Прошептала Парту: «Судьбу мне вверяя,
Будь спокоен и взгляд опусти». В тот же миг,
Прямо в яблочко, вдребезги плод разрывая,
Полетела стрела. И ликующий крик
Не смогла удержать Патима дорогая,
Зашумел  на майдане восхищенный народ,
Многократным «Ура!!!» прозвучало веселье,
Вдруг стремительной птицей рванулся в полет
Аргамак Патимы . Если б ветры  хотели
По прямой, как по лезвию, высь одолеть,
То мгновения ока им вряд ли б хватило,
Чтобы, словно Парту, на вершину взлететь.

Бурлит и ликует толпа на майдане,
Прячет тайную радость от всех Патима:
«Будут мною довольны и мать, и  селяне:
И  доблесть явила, и жизнь я спасла,
И воинам лакским  урок я дала.
Но что мне подарит кумухская знать,
Когда я открою всем девичью стать?
Пусть голову нынче ломает шамхал,
Чтоб слово  на ветер легко не бросал».

Ведет ее в крепость стража шамхала,
Вперед пропуская  с почетом, с поклоном.
Просит слуга сбросить тяжесть кинжала,
Доспехи отдать, отдохнуть. И  шлем, как  корону,
Снимает Парту.
 Хлынули косы янтарной волной ,
Под кольчугой скользнуло  тончайшее платье.
Все вокруг восхищенно застыли стеной,
Любуясь смущеньем и дЕвичьей  статью.
Перед ней распахнулись золоченные двери,
Удивленный шамхал  руку к сердцу прижал:
Бог-свидетель, я думал, ты  воин.  Не скорблю о потере,
Я такую горянку никогда не встречал! 
Красоте твоей царской корона нужна,
Тело стройное ждет золотая парча.
Этот дом - для тебя, мое слово - порукой!

Оглянулась смущенная гостья вокруг.   
В доме – беки,  поодаль сидели чанкА**.
Рядом с каждым   стояли горой силачи.
- Сила слова шамхала велика и крепка,
Что им  стрелы, кинжалы, мечи?
Отпусти меня с миром, как ты обещал,
Я с наградой твоей поспешила б домой.
- Ни к чему торопиться, - шамхал отвечал.
Здесь достойные люди пируют со мной.
Я к веселью со всеми тебя приглашаю,
Пусть напиток хмельной слуги нам  наливают.
Рог  с вином подними за свою же удачу,
Если хочешь, налью я медовку иль чачу.
Оглянулся к нукерам, улыбаясь, шамхал,
И , довольный собою, речь продолжал:
- Власть шамхала известна всему Дагестану.
Говорю тебе: пей!  Повторять я не стану.

- Будь здоров и прославлен,  великий шамхал,
Ты, как горец,  обычаи горские знаешь.
Разве ты в Дагестане когда-то  слыхал,
Чтобы женщины пили? А коль угощаешь,
То отведаю хлеба и фрукты поем.
Я прошу, не неволь, -  не пью я  совсем.

Как загнанный псами  внезапно олень,
Как птица, стервятником хищным влекома,
Билось сердце Парту-Патимы учащенно.
Прошла по лицу повелителя тень:
- С тобой я продолжу беседу  потом,
Когда на запоры закрою свой дом,
Когда с кунаками закончу маджлИс***.
Пусть стража проводит ослушницу вниз-
Поставьте у двери  ночной караул, -
Надменно шамхал на горянку взглянул
И вышел.

Караул за стеной,  не дремлет охрана.
Ночь  густеет в окне, словно вязкий урбеч****.
Тяжело на душе от такого обмана,
Но что делать теперь? Ни заснуть, ни прилечь…
И как пусто кругом…А где женщины в доме?..
Чует сердце - вещун, мне готовят беду.
Словно птица в охотничьей цепкой ладони,
От тревожных предчувствий трепещет Парту.
Нет надежды на помощь и некого звать.
Остается одно – не сдаваться, бежать.

Полночь страха темней. За окном рыщет ветер,
Угрожающе гром начинает ворчать.
Дверь быстрей на запор – караульщик ответит,
Занавеску – на части, чтоб  узлами связать.
А скатерть  платком повязала, чтоб косы
Упрятать от взоров, как звездную россыпь.
Окно распахнула…  Как чабрец  пахнет домом!
Пусть стена высока, нет преград для Парту.
Прыг  с окна   – и, упруго скатившись по склонам,
 Она  ищет дорогу вдоль ХурвахалУ.
БурхаЯл за спиной, и ГукАл торопливо
Проходит Парту, через мост – до ХурИ,
Отдышалась слегка у реки говорливой,
И  продолжила путь, чтоб успеть до зари.
В это время луна поднялась из-за гор,
Проплыла меж зубцами и все осветила,
Семь  коней  - не краса, а живой приговор,
Догоняют беглянку. И голос глумливый
Смеется: куропатка гуляет одна?
Попытался схватить ее всадник игривый,
Вмиг  могучей рукой выбит был из седла –
И упал  в грязь лицом перед девушкой гордой.
Семь преданных псов из шамхальской когорты
Окружили Парту и плененную деву
Посадили на круп за спиной у нукера.
Присмирела Парту от душившего гнева,
Что же, всему есть конец, и судьбы ее мера,
Исчерпана жизнью.  Пусть примет Аллах
Последней молитвы священное слово.
Гулкий топот коней заглушает стук сердца,
Жажда жизни и доблесть – куда от них деться?
Прошептав, как заклятье, слова «бисмиллах!»,
Под защитой небес, зова отчего крова,
Сорвала Патима у нукера кинжал.
Но сабля взлетела в руках у другого.
Парту уклонилась, конь дико заржал-
Нукер скакуна своего дорогого
Случайным ударом сразил наповал.
Двух всадников львица Парту уложила
И в ночь ускакала  на быстром коне.
Все так же луна  меж утесов скользила,
И небо сияло  в звездной броне.

Растерянно воины вслед ей  смотрели,
Пришлось им признать пораженье свое.
Перед грозным шамхалом их спесь отлетела,
Стыдом и досадой их лица горели,
Ну, а  сердце шамхала запылало огнем.
Любовь охватила его, словно пламя,
Не знал он покоя ни ночью, ни днем,
Нет сна и забвенья, лишь   грезы и память
Устав от страданий и стыд поборов,
Послал он к Парту сановитых  сватов.

Но сватам отвечала  Парту-Патима:
- Ни шамхала, ни шаха, ни владений царя
Не хочу. Не хочу быть владычицей края,
Дорожу я сильней, чем обителью рая,
Любовью того, кто свой край защищая,
Погиб, как герой*****. Не судите сурово-
Я верна его памяти буду до гроба.

***
Много лет пронесется бурливым потоком,
Чередою сменяются лето, зима.
«Да достанется рай, - скажут наши потомки, -
Львице лакской, чье имя – Парту-Патима!»

_______

*ВацилУ - священная гора в Лакском районе Дагестана
** чанка- внебрачные дети знати
***маджлис - совет
****урбеч-национальная еда из льняного семени
***** жених Парту-Патимы воин Ахмед погиб в бою во время нашествия хромого Тимура

Перевод с лакского языка.


Рецензии
Мариян, рада знакомству с Вашим творчеством. Титанический труд переводчицы читается на одном дыхании. В литературе и искусстве создано огромное множество женских образов: женщины-Вамп, Ундина, Мадонна,грешницы, сирены, цыганки, святые и кошки... Ваша легендарная Львица и мир мужчин впечатляют. Сам Бог не знает, что можно ожидать от женщин... Да простит меня брутальная половина человечества, уж какие силы вы пробудили в женской душе, такая будет рядом Богиня... Удачи в жизни и в творчестве.

Надежда Саяпина Одинцова   27.09.2021 12:47     Заявить о нарушении
спасибо, Надежда. И я очень рада нашему знакомству
С добрыми пожеланиями

Мариян Шейхова   27.09.2021 15:24   Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.