Карл Сэндберг. Детские ножки

Есть синяя в небе звезда, Дженит.
Если гнать сто миль в час,
езды двадцать лет от нас.

И белая есть звезда, Дженит.
Если гнать сто миль в час,
езды сорок лет от нас.

Ну так к синей звезде
или к белой
мы с тобою поедем, Дженит?


с английского




Carl Sandburg (1878–1967)

“Baby Toes”

 

There is a blue star, Janet,
Fifteen years' ride from us,
If we ride a hundred miles an hour.

 There is a white star, Janet,
Forty years' ride from us,
If we ride a hundred miles an hour.

Shall we ride
To the blue star
Or the white star?





Перевод М.Зенкевича
 



ДЕТСКАЯ ПЕСЕНКА

             


              Есть голубая звезда, Джанетта,
              Езды до неё двенадцать лет,
              Если мчаться со скоростью света.
              И белая есть звезда, Джанетта.
              Езды до неё сорок лет,
              Если мчаться со скоростью света.
              К какой же звезде
              Мы с тобой поедем —
              К голубой или белой?


Рецензии
Janet - Это все-таки Дженнет или Женя, по русски.

Людмила 31   21.11.2010 20:17     Заявить о нарушении
Да, исконно русское слово :0)

Андрей Пустогаров   21.11.2010 20:58   Заявить о нарушении