Рука в руке. По мотивам R. M. Rilke
Рука в руке – продлись волшебное касанье,
и бесконечный поцелуй прохладных губ,
как по мерцающей тропе меж звёзд блужданье –
вдвоём так сладко заблудиться на лугу.
Сквозь лёгкий белый дождик, лепестками льющий,
пошлёт нам первый поцелуй с волненьем день,
и в души наши, словно под венец бредущим,
незримо Бог войдёт, как чуда светотень.
(19.11.2010)
Ein Haendeineinanderlegen...
R.M. Rilke
Ein Haendeineinanderlegen,
ein langer Kuss auf kuehlen Mund,
und dann: auf schimmerweissen Wegen
durchwandern wir den Wiesengrund.
Durch leisen, weissen Bluetenregen
schickt uns der Tag den ersten Kuss, -
mir ist: wir wandeln Gott entgegen,
der durchs Gebreite kommen muss.
1900.
Свидетельство о публикации №110111909741