Двое. По мотивам R. M. Rilke
Склонившись двое вечером в саду так несмелы',
Молчали, словно ангел мимо пролетал.
Он прошептал: "Какие руки – словно шёлк белы…"
Она чуть слышно: "Как волшебно ты сказал…"
И сразу что-то в этот сад незримое вошло
Так тихо, что не слышен был калитки скрип.
И розы дрогнули, как будто нежное крыло,
Случайно зацепилось в темноте за шип.
(18.11.2010)
Lehnen im Abendgarten beide,
lauschen lange nach irgendwo.
"Du hast Haende wie weisse Seide..."
Und da staunt sie: "Du sagst das so..."
Etwas ist in den Garten getreten
und das Gitter hat nicht geknarrt,
und die Rosen in allen Beeten
beben vor seiner Gegenwart.
R. M. Rilke
Свидетельство о публикации №110111808352