Torre cremate. Кругосветное Инферно
В зазеркалье, тушим тьму с шипучим мясом кобры
На костре – мы разожгли костёл до гроба
Торквемады, что, забывшись ауто-да-фе, всё сушит
Сердце, истекающее в полночь. Пепелище Башни –
Бестиарий, отразившийся в хрусталик ясновидца,
Где исчадию кадильницы с младенцами не спится,
Где про монастырь Уранкх ораторствуют баньши…
Зацветая, львиный зев грозится горьким рыком
Пилигримам пред воротами в Р’лиех.
Осьминог волынки захлебнулся скорбным смехом:
Тракт в подводный пандемониум - открыт…
Здесь скульптуры огненных элементалей
Заплясали, а в пучине барельефа
Рыбий сонм расплылся. Сотни нефов
У Левиафана в лабиринте протекали:
Он – бездонный архитектор Мраморного моря.
Шум прибоя в глубине души
Безумно чёрен, как ночной пошив, –
Тот, что голодом по крошкам звёзд изморен.
Тут отращивает косточки бесплодный дух черешни,
Под её иссиней сенью Торквемада
Задыхался краснопёрым чадом,
Воскурив чрез трупку феникса свой грешный
Смрад.
Каждый день в экстазе возрождаясь,
Он предвидит кругосветный образ рая –
Преподобный ад.
Мы же – шли, глотая часовой песок муссонов
С муссом взбитых розог,
Мы, лелеющие грёзы,
Только и мечтаем на заре узреть прекрасный сон…
…Торквемада оргазмирует внутри железной девы.
Torre cremate – горящая башня. От этого слова происходит фамилия Великого инквизитора.
Надпись под иллюстрацией гласит: «Ancient instrument of torture called "the virgin",
found in the castle of Feistritz, in Germany». (1860)
Свидетельство о публикации №110111806051
Видать, народ хрустально добр.
От них хиляет сдвиг у башни,
Под взгядом ядовитых кобр.
И Торквемада, он же Torre cremate,
Забрел железной девы внутрь пошто?
И ставит феникс дяде ультиматум,
Под ураган, под бурю и под шторм.
А я полузадушен чадом,
гадаю на последние гроши,
каким укушен буду гадом
под шум прибоя в глубине души.
И мысль моя далече мчится -
Вот так писать бы научиться!!
БУРАТИНО
Леон Маринеро 20.11.2010 23:09 Заявить о нарушении
И у нас всё получится ничего!
Генрих Фарг 21.11.2010 16:44 Заявить о нарушении