Чарующий словом, прими наш венок... Поэту Анопьяну

ПОСВЯЩЕНИЕ ОНОПРИОСУ АНОПЬЯНУ*

И жил и писал ты в «серебряном веке»,
Прославив родимый Нор Нахичеван.
Творенья твои не поблекнут вовеки,
В них пурпур зари и лазурный Севан!

Свивая любовно армянские буквы,
Поэт-каллиграф, песни ты сочинял.
«Узрите в них радуги мост-виадук вы», –
Напомнил ты тем, кто пророчеству внял.

Отмечен харизмой, был гордым и кротким,
Прочитан был лишь в переводах своих,
Окован недугом, слил с веком коротким
Наследие многих кумиров людских.

Ты искрою Божией, нет, не кичился,
Изяществом слога Творцом наделён;
Был переведён, мастерством отличился,
И не был от классиков столь отдален…

В плеяду великих призвали поэты
Тебя, воссиявшего яркой звездой.
Не меркнут элегии, лирионетты,
Звенят колокольчики строк звучной мздой!

Да, каждое слово твое льнёт наградой.
В альбом письменами начертан, твой дар,
Музейным сокровищем** стал и отрадой
Для всех, кому дорог «серебряный дар».***

Рассыпал души своей рясно-монисто
Ты всем, кто услышал тебя, лицезрел.
Звенит и сияет оно – ясно, чисто,
Жемчужин любви блеск сердца нам согрел.

От взоров их времени даль не сокрыла,
Цветами долин они блещут у ног…
Став славой, легендой Придонья и Крыма,
Чарующий словом, прими наш венок!

Из главы «Творящим письменами песнь»
книги «Армянские святые письмена»
(Ростов-на-Дону, издание журнала «Дон», 2005)

__________________________________________
    *Оноприос Яковлевич Анопьян (14 (26) ноября 1873, Нор Нахичеван – 9 февраля 1934, Симферополь)- талантливый армянский поэт «серебряного века», назван В. Я. Брюсовым в "Примечаниях" его антологии "Поэзия Армении...". Родился в городе Нор Нахичеван (Нахичевань-на-Дону), жил, работал и творил и здесь, и на полуострове Крым, бывал в коктебельском доме Максимилиана Волошина. Печатался в периодике Дона, Крыма, иных городов (и даже стран). Переводил с русского и европейских языков на армянский классиков (62 автора). Сам переведён на 18 языков. Переводил с армянского на русский. Блестяще писал на обоих языках. Сын поэта - Арменак Анопьян был талантливым художником.

      Имя О. Анопьяна, его поэзия заново «открылись» дончанам и всем россиянам на рубеже XIX - XX веков в немалой степени благодаря стараниям литературной студии имени Рафаэла Патканяна. Познакомившись с его внучкой Т. А. Сурженко, фактами его биографии и произведениями,  автор данных стихов К. Хартавакян, в прошлом секретарь, ныне председатель литстудии донских армян, и другие патканяновцы писали газетные статьи, стихи-посвящения, проводили беседы о поэте. Популяризируя творчество замечательного нахичеванского стихотворца, автор данного посвящения привлекла для изучения биографии, перевода произведений даровитого земляка и ростовских краеведов, в первую очередь Веру и  Любовь Волошиновых, почётных членов литстудии. Наследие О. Я. Анопьяна впервые частично издано отдельной книгой в 1999 году, усилиями внучки поэта Т. А. Сурженко и журналиста-краеведа В.Ф. Волошиновой - в сборнике «Любви моей жемчужина» (Ростов-на-Дону, "МП Книга", 1999).
   ** В с. Чалтырь, в историко-этнографическом музее Мясниковского района, где долгие годы работала и вела заседания литстудии автор данных стихов, как особо ценный экспонат хранится найденный селянами на окраине Ростова столетней давности альбом жительницы Нор Нахичевана М. Ф. Капикян, в котором есть рисунок и стихи О. Я. Анопьяна, написанные его рукой.
   *** Дар — век (армянск.).
 


Рецензии