Мой несчастный друг - My Friend of Misery

                "...ты опять индульгируешь
                в своей слабости..."

                Дон Хуан Матус


Ты просто стоял и жалел себя сам,
Но разве кого-нибудь тронул твой плач?
Рыданье - тебе же на душу бальзам,
На горы обид ты жалел горы сдач.

Ты всё уясняешь на собственный лад
И знаешь лишь то, что твой слух уловил.
Ты будто бы личной трагедии рад.
Тебе ли спасать погибающий мир?

Страдание!
Говоришь, что лежит на плечах
Твоих мироздание.
Правда ли?
Жизнь не одни лишь слова,
Мой друг страдания!

А ты все стоял и орал ерунду,
И все равнодушно прошли стороной.
Мой друг, то, что в радость и смех одному,
Другому покажется адской игрой.

Настала пора испытания душ,
Но все ли идет, как должно бы, мой друг?.
Чтоб горю предаться, довольно ты дюж -
Прими же несчастье, не медля, в свой круг.

Страдание!
Говоришь, что лежит на плечах
Твоих мироздание.
Правда ли?
Жизнь не одни лишь слова,
Мой друг страдания! 

                17.XI.2010, Дзержинск


перевод песни "My friend of misery" с альбома "Metallica (The Black album)"


Рецензии