Когда услышишь материнский зов... Бицуев Анатолий

(с кабардинского)

Когда услышишь материнский зов ты,
В горящих углях приостановись!
Когда услышишь материнский зов ты,
Навстречу смерти даже оглянись!

Когда услышишь материнский зов ты,
Обратно в ножны меч сумей убрать!
Когда услышишь материнский зов ты
И пулю,что летит,верни назад!

Пожар ли,камнепад,потоп всемирный,-
Нет силы,что способна удержать
Бежать к тебе,заслышав своё имя,
Я всё могу,я сын твой!Ты же,мать,

Когда предстану пред тобою робко,
Лишь,как обычно,тихо мне скажи:
"Сынок,прошу,ты не волнуйся только,
Тоскливо просто без тебя мне жить!"

Не жду плохого.Упаси,о Боже,
Услышать вскоре твой предсмертный зов,
Но сам себе порой твержу я всё же:
Пред матерью своей на первый зов
Застыть плитой надгробной будь готов!!!


Рецензии
Вы даже перевели как мужчина. Стихотворение получилось отрывистым и пронизывающим до глубины души.

Ирина Кажарова   10.02.2012 18:58     Заявить о нарушении
Помнишь,как оно на каб.яз. звучит?
Зэгуэр уи анэм и джэ макъ зэхэпхмэ,
Ухэтми дэпым,уэ зэщ1эувы1ык1!
Зэггуэр уи анэм и джэ макъ зэхэпхмэ,
Ажалу щытми къожьэр къызэплъэк1!

Это мое любимое стихотворение детства...

Роза Агоева   11.02.2012 15:44   Заявить о нарушении