Martti hynynen. h iri it yhteyksiss. мартти хюнюне
H;IRI;IT; YHTEYKSISS;
illalla
kun joku nostaa
minut korvalleen
ja odottaa kuulevansa
meren kohinaa
tai ehk; tuuleen
sekoittunutta seireenien
laulua, niin minusta
kuuluukin
airojen natinaa,
tahdikasta rummutusta
ja ruoskan laiskoja l;isk;hdyksi; soutajien selkiin
Подстрочный перевод Мацак В.А.:
ПОМЕХИ В СВЯЗИ
вечером
когда что-то возникает в моих ушах
(кто-то беспокоит меня; досл.: поднимает меня за уши)
и ждёт чтобы (его) слушали (услышали):
шум бушующего моря
или может быть ветра
смешанного с пением сирен,
но так же по-моему
звучит
скрип вёсел (такой же звук издаёт скрип вёсел)
ритмичный барабанный бой
и кнута ленивые щелчки (плети ленивые удары)
по спине гребца.
Художественный перевод:
ПОМЕХИ В СВЯЗИ
Вечер.
Звуки лезут в уши,
лезут в душу,
беспокоят,
заставляют:
; слушай , слушай
стоны ветра, всхлипы моря.
Кто-то плачет, кто-то гибнет...
или там поют сирены?
Я за шумом вёсел скрипы
различаю постепенно.
Барабанов бой тяжёлый,
гул ударов ; тяжкий, длинный...
До рассвета кнут прощёлкал
по гребцов согнутым спинам.
Свидетельство о публикации №110111605215
Валентина Яроцкая 16.11.2010 16:58 Заявить о нарушении