Из Веточки Вишни. А знаешь, возвращается весна...

А знаешь, возвращается весна
И птицы так кричат нетерпеливо!
Мне до рассвета снова не до сна –
Я мыслями спешу к тебе, любимый.

Весь Млечный Путь бессонницей пройду
И прорасту я Веточкою Вишни,
И зацвету... так дивно зацвету
Весенним утром у тебя на крыше.

Тебе на плечи, нежности полна,
Просыплюсь – Вишне всё на свете можно!
А знаешь, возвращается Весна...
И так на сердце нежно и тревожно...

Перевод с украинского.

                ***
Веточка Вишни
http://stihi.ru/avtor/landish0404

А знаєш, повернуло на весну....піснями птиці переткали небо....
я до світанку знову не засну...думками поринаючи до тебе...
Чумацький Шлях безсонням перейду...переросту я у Вишневу Гілку...
І зацвіту...так дивно зацвіту...я зацвіту у тебе на причілку..
Тобі на плечі ніжний цвіт струшу...бо Вишні - все на світі
можна...

А знаєш, повернуло на Весну...
І так на серці ніжно і тривожно...


Рецензии
Потрясающее стихотворение, Ванечка! Я тебя понимаю,
почему ты в него влюбился сразу и бесповоротно!
Да просто потому, что в эту трогательную нежность
нельзя не влюбиться!
И особенно первая строка - сколько же чувственной
глубины в ней!
Понимаю, что в русском так не говорят но, честное слово,
я бы в переводе оставила именно её в русском варианте -
А знаешь, повернуло на весну - настолько оригинально, как по мне!
Но вмешиваться не вправе! Это только мои впечатления и мысли вслух.
Спасибо Веточке и тебе, как классному переводчику, за эту неземную красоту!

Обнимаю с теплотой моей!

Мириша Мирошниченко   11.12.2020 21:18     Заявить о нарушении
Миришенька, привет! Я рад, что ты прочла это стихотворение, и оно пришлось тебе ко двору!
Из-за первой строчки и весь сыр-бор, я как её прочёл, то понял, что моё и надо им делиться с читателем.:)
Ценю твоё мнение, Миришенька, но всё же полагаю, что перевод должен быть цельный, ведь всё равно, кто не знает украинского, не сможет прочувствовать тонкую красоту этого оборота. В нём столько оттенков,вплоть до того, что можно сказать "запахло весной". Поэтому принимаю твой совет,благодарю, что не промолчала, но оставлю свой варинт. Для тех, кто заинтересуется на страничке стоит оригинал на украинском языке.
Спасибо тебе, рад нашему общению.
Счастливых предпраздничных хлопот тебе!
Обнимаю,

Ванька Жук   12.12.2020 12:27   Заявить о нарушении
На это произведение написано 35 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.