Все проходит
Стынет сердце в немой позолоте:
Вот опять мы с тобою одни -
Все проходит, мой друг, все проходит...
Смену весен и лет кутерьму,
Все, чем осень в саду хороводит
Нам с тобою считать ни к чему:
Все проходит, мой друг, все проходит...
Что ж поделаешь? Жизнь коротка!
Так утешим себя настоящим:
До мороза рябина горька,
Только нам отчего-то не слаще…
Может к радости, может к беде,
Лёд брега одинокие сводит:
Не ищите следов на воде -
Все проходит, мой друг, все проходит!
Свидетельство о публикации №110111509296
Жму руку!
С дружеским уважением,
Красимир
---------------
„ВСЕ ПРОХОДИТ”
Александр ??? Шталкин ( р. 19?? г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ВСИЧКО ОТМИНАВА
Дните есени литват, ръми,
нямо злато сърцата обвързва...
Ето, с теб сме отново сами –
всичко, друже, отива си бързо.
Луди пролети в миг ще сменим
с есента сред градината, дързост
чезне, дните защо да броим –
всичко, друже, отива си бързо.
Избор нямаме! Кратък живот!
Да тешим настоящето кратко!
Студ се влива в горчивия плод,
в студовете не става по-сладко...
И за радост или за беда
бреговете самотни лед свързва:
не търсете следи по вода –
всичко, друже, отива си бързо!
Ударения
ВСИЧКО ОТМИНАВА
Дни́те е́сени ли́тват, ръми́,
ня́мо зла́то сърца́та обвъ́рзва...
Е́то, с те́б сме отно́во сами́ –
вси́чко, дру́же, оти́ва си бъ́рзо.
Лу́ди про́лети в ми́г ште смени́м
с есента́ сред гради́ната, дъ́рзост
че́зне, дни́те зашто́ да брои́м –
вси́чко, дру́же, оти́ва си бъ́рзо.
И́збор ня́маме! Кра́тък живо́т!
Да теши́м настоя́штето кра́тко!
Сту́д се вли́ва в горчи́вия пло́д,
в студове́те не ста́ва по-сла́дко...
И за ра́дост или́ за беда́
брегове́те само́тни лед свъ́рзва:
не търсе́те следи́ по вода́ –
вси́чко, дру́же, оти́ва си бъ́рзо!
Красимир Георгиев 03.10.2014 14:27 Заявить о нарушении
С глубоким уважением, Александр.
Александр Шталкин 03.10.2014 15:05 Заявить о нарушении
С глубочайшим уважением, будьте благополучны, искренне
Александр.
Александр Шталкин 04.10.2014 15:42 Заявить о нарушении