Когда меня ты покинешь
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940
3 МЕСТО и ДИПЛОМ III СТЕПЕНИ
за перевод стихотворения
вдохновение
«Когда... тогда...» (Мария Магдалена Костадинова)
http://stihi.ru/2009/03/30/1729
Когато...тогава...
Когато
сърцето заплаче..
и потича тъгата без жал..
в реката на тихо страдание
и тиха болка без край..
когато
в мрака притулена
зрее в очите кротка сълза
в миг на жестоко мълчание
и на безкрайно дълга печал..
тогава..
от нечии мисли
с нежност за теб струи светлина,
в нечии длани протегнати
отново искри топлина...
===================
Когда...тогда...
перевод Мария Магдалена
Когда
сердце заплачет..
и течет без жалости тоска
в реке тихого страдания
и тихой боли без конца..
когда
от грусти скрытой
в глазах кротко зреет слеза,
в миг жестокого молчания
горит в душе лишь печаль...
тогда...
из чьих-то мыслей
нежно струит свет для тебя,
в чьих-то ладонях протянутых
снова искрит теплота...
===================
Наталья Сурмина
Когда меня ты покинешь,
сердце моё заплачет,
словно накроет льдиной,
боль и тоску не спрячешь.
Когда от грусти сокрытой,
капает тихо слеза,
забыть бы всё зло, обиды,
глянуть друг другу в глаза.
В мыслях моих надежда:
руки к тебе протянуть,
словно опять ,как прежде,
в объятьях твоих утонуть.
И теплота ладоней,
быстро согреет меня,
и я шепну :"Любимый,
трудно мне без тебя".
Свидетельство о публикации №110111501446
Сергей Рэф 04.11.2015 09:30 Заявить о нарушении
Наталья Сурмина 06.11.2015 05:26 Заявить о нарушении