щось про зиму та переклад
Я не буду сьогодні веселим - не буду, як ти,
Я не буду сумним, навіть голим, сьогодні не буду!
Я дивлюсь у вікно, звідки дує на нас молодих
Чимось м’ятним і чимось, до болю, занудним.
Ось зима за вікном, а зимою - буває сніг,
А за снігом несе, нас таких, молодих тай завзятих…
Всі мої телефони зломалися за твої,
За твої телефони, що кожну хвилину зайняті.
Я стою на проспекті, лікую: фонар і зима…
А мене все колотить, і серце, як довбана кішка,
Все шукає, того, кого більше на світі нема,
Як не має любові, та щастя не має більше.
І німає нікого навкрУги, нікого нема...
Ти стоїш на проспекті, чекаєш останній автобус,
Я стою на вікні. На проспекті зима, як зима:
Сніг, лікарня та небо, що вийшло сьогодні за глобус.
Вольный перевод дилетанта.
Я не буду весёлым сегодня, таким же, как ты,
Даже грустным не буду, и голым, таким же не буду,
Я стою у окна, потому что на нас молодых
Дует мятным из окон, и чем-то до боли паскудным.
Вот зима за окном, а зимою упал и затих
Снег. За снегом несёт нас таких молодых и упрямых,
Все мои телефоны зависли на очень коротких твоих,
На гудках телефонных, которые вечно - заняты.
Я стою на проспекте, считаю: фонарь и зима...
А меня всё колотит, а сердце – упрямая кошка –
Ищет тех, кого больше найти в этом мире нельзя,
Как любовь, и как счатьстье, которого, видишь ли больше
Нет. Вокруг никого, и ты сходишь с проспекта с ума,
но стоишь на часах, поджидая последний автобус...
Я стою на окне. На проспекте - зима, как зима:
Снег, больница и небо, порвавшее вдребезги глобус.
12.11.2010
Свидетельство о публикации №110111401281
2) не, низя порвать вдребезги.
можно порвать в клочья. Или разбить в эти самые дребезги.
как-то так.
Индульгенция 01.06.2011 11:18 Заявить о нарушении
2) - знаю. Но тут осознанный ход
Спасибо.
М.
Въ Моей Смерти Винить Диму Лъ 03.06.2011 10:52 Заявить о нарушении
Это я придираюсь, ибо дюже вредна по жизни :)
Индульгенция 04.06.2011 01:21 Заявить о нарушении