Пробуждение молодёжи. Эрнст Вильгельм Лотц
Эрнст Вильгельм Лотц (1890-1914) — немецкий поэт-экспрессионист, погиб на западном фронте в Первую мировую войну.
Это антимонархистское стихотворение, написанное в 1913 году, стало своего рода политическим манифестом молодых немецких экспрессионистов и оказалось пророческим.
Ноябрьская революция 1918 года свергла прусскую монархию кайзера Вильгельма II. Но сначала была мировая война, в которой молодому поэту суждено было погибнуть.
В годы нацистского режима искусство экспрессионистов было запрещено и преследовалось геббельсовской пропагандой как декадентство.
В 1917 году немецкий композитор Пауль Хиндемит — Paul Hindemith (1895-1963), почти ровесник Лотца, создал вокально-симфоническое произведение Drei Gesaenge, per soprano e grande orchestra, Op.9. Третью часть этого сочинения, написанного на этот стих Лотца, можно послушать здесь: http://www.youtube.com/watch?v=q49ZrMUSoxs, продолжительность — 7’35''
Исполнители:
Radio-Symphonie-Orchester Berlin, дирижер — Gerd Albrecht
Janis Martin, soprano (США)
Пробуждение молодежи
(из сборника «Под знаменем облаков» - «Wolkenueberflaggt»)
Пышные лета сады, ветер полный сирени,
Тучи свинцовые и резаные светом домА.
Истома, пришедшая к нам в ночные метели,
Такая сладкая, повяла, как осенняя листва.
И вот, воспрянув силами, мы напрягаем волю.
Наш странный смех взрывает энергии заряд.
Мы, как колонны боевые, встаём по тревоге,
Когда на востоке с надеждой сияет заря.
Ярко веют знамёна, наше решение твёрдо,
Несёт нас порыв, час настал, терпения нет.
Мощным потоком мы льёмся на улицы города
И смываем развалины мира, которому близок конец.
Мы сметаем власть и низвергаем троны старцев,
Смеясь, выставляем их короны на аукцион.
Мы ломаем двери стонущих казематов,
И открываем ворота зловещих тюрем и зон.
И толпы зэков бегут, выпрямляя спины.
Мы раздаём оружие. Они сжимают его в руках.
С красных трибун звучит голос восторга и силы,
И баррикады встают на горячих призывов парах.
Мы — те просветлённые, в лучах рассвета,
Мессианские венчики на молодых головах.
В наших умах новой жизни заветы.
C нами будущее под знаменем бури в руках!
Берлин, 1913 г.
Der Aufbruch der Jugend
Die flammenden Gaerten des Sommers, Winde, tief und voll Samen,
Wolken, dunkel gebogen, und Haeuser, zerschnitten vom Licht.
Muedigkeiten, die aus verwuesteten Naechten ueber uns kamen,
Koestlich gepflegte, verwelkten wie Blumen, die man sich bricht.
Also zu neuen Tagen erstarkt, wir spannen die Arme,
Unbegreiflichen Lachens erschuettert, wie Kraft, die sich staut,
Wie Truppenkolonnen, unruhig nach Ruf der Alarme,
Wenn hoch und erwartet der Tag ueberm Osten blaut.
Grell wehen die Fahnen, wir haben uns heftig entschlossen,
Ein Stoss ging durch uns, Not schrie, wir rollen geschwellt,
Wie Sturmflut haben wir uns in die Strassen der Staedte ergossen
Und spuelen vorueber die Truemmer zerborstener Welt.
Wir fegen die Macht und stuerzen die Throne der Alten,
Vermoderte Kronen bieten wir lachend zum Kauf,
Wir haben die Tueren zu wimmernden Kasematten zerspalten
Und stossen die Tore verruchter Gefaengnisse auf.
Nun kommen die Scharen Verbannter, sie strammen die Ruecken,
Wir pflanzen Waffen in ihre Hand, die sich fuerchterlich krampft,
Von roten Tribuenen lodert erzuerntes Entzuecken
Und tuermt Barrikaden, von gluehenden Rufen umdampft.
Beglaenzt von Morgen, wir sind die verheissnen Erhellten,
Von jungen Messiaskronen das Haupthaar umzackt,
Aus unsern Stirnen springen leuchtende neue Welten,
Erfuellung und Kuenftiges, Tage, Sturmueberflaggt!
Berlin, 1913
Ernst Wilhelm Lotz (* 6. Februar 1890 Culm, Westpreussen; † 26. September 1914 bei Bouconville, Frankreich)
Свидетельство о публикации №110111305938
Ежели под его марш удобно шагать, почему б и нет? Но верить поэтам, девушки, нельзя. :)
Лия Мещурова 17.10.2012 02:19 Заявить о нарушении
Поэт - дитя. Потому и не взяли Пушкина на Сенатскую площадь.)))
Лия Мещурова 17.10.2012 04:59 Заявить о нарушении