Вернусь я в некотором дне...
как о колесо, которое сломалось.
Еще много радости
в мире этого осталось.
И любовь, не смогшая
тебя счастливой сделать,
некоторого другого, быть может,
из смерти выворотить сумеет.
Перевод с болгарского стихотворения
http://www.stihi.ru/2010/11/12/9752
---
Перевод: Ян Яромир
http://stihi.ru/avtor/iaromirus
Ты не думай обо мне,
как о сломанной телеге.
В мире есть еще вполне
Место радости и неге.
И любовь, что не смогла
для тебя составить счастья,
может быть, своею властью
чью-то гибель отвела.
Свидетельство о публикации №110111301214
С теплом Огня. Елена.
Елена Морозова 99 08.05.2013 17:36 Заявить о нарушении
А я говорю ей: "Нет..." - но она настаивает на свое и дышать мне не дает ☺ ))) ... и пишу это, чтобы как-то преодолеть ее... что ж? одно железо ли нам не "преодолеть"?
С праздником Великой победы, друзья!
Емил Миланов 13.05.2013 18:33 Заявить о нарушении
Емил Миланов 13.05.2013 18:33 Заявить о нарушении
На нас ещё не мало ставят карт.
И, может быть,
Мы тяжко рухнем завтра.
Но это завтра.
А сейчас — азарт.
http://www.trud.ru/article/15-07-2003/59235_andrej_dementev_my--skakovye_loshadi_azarta.html
http://andreydementiev.com/poems/dont_regret/risk.html
Емил Миланов 13.05.2013 18:34 Заявить о нарушении
Будет время, заходите на Огонёк.
Елена Морозова 99 13.05.2013 19:14 Заявить о нарушении