Я хочу его, помогите мне...

Из раздела «Особенности национального перевода» в книге «Лингвизмы»

Из разных источников

***
- Ты чего такой грустный?
- Да вот, два года ходил, учился,
думал – карате, а оказалось –
курсы сурдопереводчиков…

***
Друга послали от работы на курсы английского языка.
Начало первого занятия. Преподаватель задаёт вопросы, пытаясь оценить уровень знаний группы. В числе прочего спрашивает:
- Как бы вы перевели фразу “I want him to help me”?
Тишина, отчётливо слышный скрип шестерёнок в мозгах, и, наконец, неуверенный голос из толпы:
- «Я хочу его, помогите мне»?

***
Переводчица Полуфунтова долго не могла объяснить иностранцам, кто такой младший сержант ГАИ. Пришлось представить его как потенциального миллионера со своим участком дороги.

***
Русские переводят “Ave Maria” - «привет тебе, Мария»…


Рецензии