Ночь на новый год - пер. А. Блока

The hazes're lying cold now,
The fires're burning crimson way.
Svetlana's so frosty soul
Are in the nets of mystic play.
Once snow creaks - the hearts will hush -
Again there's silent moon.
Behind a gate they're laughing much,
But further - street with darkness full.
Let's visit to a holiday of laughter,
Let go downwards with covered face!
Red ribbons - the obstacle although.
The lovely boy will come to my entrance...
But the mist don't move and now
I'm waiting for midnight.

Someone's wispering, the other
Laughing, and the fires burn.
Snow creaks - in frosty space there
I see coming slightly light.
Someone's sledges've run already...
"What's your name?" - the answer laughed...
And the whirlwind raised in front of
Entrance, made it white...
It with laughter, so tender
Covers face mine with delight...

There lie the cold hazes,
Such a pale is trudging moon.
The Svetlana's soul pensive
Is with mystic dream confused.

-----
НОЧЬ НА НОВЫЙ ГОД

Лежат холодные туманы,
Горят багровые костры.
Душа морозная Светланы
В мечтах таинственной игры.
  Скрипнет снег - сердца займутся -
  Снова тихая луна.
  За воротами смеются,
  Дальше - улица темна.
  Дай взгляну на праздник смеха,
  Вниз сойду, покрыв лицо!
  Ленты красные - помеха,
  Милый глянет на крыльцо...
  Но туман не шелохнется,
  Жду полуночной поры.
  Кто-то шепчет и смеется,
  И горят, горят костры...
  Скрипнет снег - в морозной дали
  Тихий, крадущийся свет.
  Чьи-то санки пробежали...
  "Ваше имя?" - Смех в ответ.
  Вот поднялся вихорь снежный,
  Побелело всё крыльцо...
  И смеющийся, и нежный
  Закрывает мне лицо...
Лежат холодные туманы,
Бледнея, крадется луна.
Душа задумчивой Светланы
Мечтой чудесной смущена...

31 декабря 1901


Рецензии