Милость Кентайра-16 - Талиесин
Я знаю, почему луна сильна и куда она тянет людей и океаны,
Я знаю, на кого мороз и морок не тратят порох, а ставят капканы,
Я знаю, кому эта жизнь нужна,
Я знаю, кому эта женщина нежна,
Я был Талиесином!
Я был спелым словом силы,
Я был рыбаком и синим лососем,
Я был псу пинком и убегающим лосем,
И косулей я стоял для стрелы на горе,
И змеем я лежал в черной мокрой норе,
Был колодками в руднике и могильной лопатой,
И топором боевым в руке и на шее брата,
Жеребцом был, кобылой был и счастливым их жеребёнком,
Я зерном восходил и потом во жнивья жерновах завыл громко,
Белый мельник меня собрал и на жаровне поставил в печь,
А я упал, убежал - а вот вам! - хотели испечь?
И меня проглотила курица с глупым лицом,
И не убила
И девять месяцев я у неё в брюхе крутился белым яйцом,
Я был живым, я был мёртвым, я был слабостью, я стал силой!
Я пробил кулаком изнутри раковину курицына яйца и мать меня родила-уронила
И что-то ей тронуло сердце в улыбке мальца
И она второй раз не убила
А я просто смеялся над этой землей, где так измельчали законы
И курицы там рожают героев, где раньше рожали драконы!
Я снова Талиесин.
Я снова читаю вам железную книгу мертвых.
Моего сына, я знаю, вы будете звать Мёрлин.
Мою милую девочку вы будете звать Морганой.
О! - она будет не только врачевать, но и наносить раны!
О! - она будет не только в битвах своих ненасытна!
О! - она будет точным ключом любовного ритма!
И при таких совершенствах как же не быть одинокой?
Как четыре обрубленных ветви, собственно, Мабиноги...
Как не зажечь сегодня сухую древесину в ложбине камня старого?
Как долго вы ждали здесь Талиесина, дети мола Кентайр?
Какую я обещал вам читать вчера волшебную шлоку?
Какую я рисовал обломком пера на бумаге из Митиноку?
Какую я нацарапал обломком раковины на белой горе Японии?
Зачем Талиесин без огня горит, без любви поёт, без воды тонет?
Утонул бы я в озере осени полон волглого золота Лотова
Улетел бы на облаке теплого, понад красным валлийским болотовом
Убежал бы на шорохе волчьего полем кислой клюквенной крови
Ублажил бы тотема тёмного полым звуком бубна коровьего
Уложил бы медведя на зиму, да запел бы слова вороньи и -
Ульт-Ягун.
Точка в центре Азии.
Посох.
Осень.
Вода.
Огонь и я.
Я знаю, почему пролетая с острова Рекитцу на мыс Кентайр опять остановимся в центре
Я знаю, чем питает моя ученица жадные чаячьи стаи, я выпросил у неё рецептик
Я знаю, зачем кентайры собирают осенью людскую злость
И в эту черную дыру кидают: они смазывают земную ось!
Я этой оси Талиесин.
http://www.stihi.ru/2010/11/13/7779 Милость Кентайра-17
*
Звук: Anthem_fragment - The Book Of Taliesyn Deep Purple http://musicmp3.spb.ru/album/the_bo…d.html
Изображение: Comparative Analogy - Michael Cheval: Surrealistic Oil Paintings http://i072.radikal.ru/0910/1d/4867…fc.jpg
Свидетельство о публикации №110111202064
http://www.playcast.ru/view/1398776/eef5e991d66fa3cb1f7ecd809696c080f78e842dpl
Звук: Anthem_fragment - The Book Of Taliesyn Deep Purple http://musicmp3.spb.ru/album/the_bo…d.html
Изображение: Comparative Analogy - Michael Cheval: Surrealistic Oil Paintings http://i072.radikal.ru/0910/1d/4867…fc.jpg
Михаил Просперо 10.07.2013 12:39 Заявить о нарушении