Побелела земля...

Ольга Мальцева-Арзиани
КРАСИМИР ГЕОРГИЕВ. БОЛГАРИЯ

***
Побеля земята, побеляха косите ми, паякът оплете миналото и бъдещето в своята мрежа,

пролетта неусетно се превърна в зима.

Авторизированный перевод с болгарского
Ольги Мальцевой-Арзиани:

Побелела земля, побелели кудри мои, паутиной опутано и прошлое моё, и будущее,
а весна неосязаемо превратилась в зиму...


Дорота Свяцка- перевод на русский язык

Побелела земля и волосы белыми стали,
Всё, что было, что будет, запуталось в паутину.
Я глядел и глядел, а так и не смог приметить,
Когда же эта весна вдруг превратилась в зиму...



Стихотворение переведено на II Международный конкурс поэтических переводов: http://www.stihi.ru/2010/10/12/1711.

Перевод занял третье место в номинации "ПЕРЕВОД ПОЭЗИИ С ПОДСТРОЧНИКА":http://www.stihi.ru/2010/11/21/9984


Рецензии
И оставила с ветром мне на окне узоры,
Я гадал и гадал и не мог в них найти ответа.
"Не гадай, а живи, люби..." - мне шепнуло с укором,
Незаметно пришедшее тёплое, нежное лето.

Очень удачный перевод, Дорота! Вдохновения!

С теплом,

Наталья Кошкина   24.11.2010 18:32     Заявить о нарушении
Наташа, рада очень, что понравился тебе этот мой перевод. Спасибо за такое интересное, жизнеутверждающее продолжение.
И тебе- вдохновения!
А письма твои- оба ко мне попали. Ничего комп не съел!:) Спасибо за память!

Просто Дорота   24.11.2010 19:25   Заявить о нарушении
Съел, съел, само мало 3 штуки ) из тех, что не попали, я их не успела дописать.

Наталья Кошкина   24.11.2010 19:30   Заявить о нарушении
Привет, Дорота,
Добавил "Полелела земля" к странице с моим стихотворением "Долетя един лебед и ми каза".
Сердечно,
Красимир Георгиев

Красимир Георгиев   19.05.2011 14:50   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.