Побелела земля...
КРАСИМИР ГЕОРГИЕВ. БОЛГАРИЯ
***
Побеля земята, побеляха косите ми, паякът оплете миналото и бъдещето в своята мрежа,
пролетта неусетно се превърна в зима.
Авторизированный перевод с болгарского
Ольги Мальцевой-Арзиани:
Побелела земля, побелели кудри мои, паутиной опутано и прошлое моё, и будущее,
а весна неосязаемо превратилась в зиму...
Дорота Свяцка- перевод на русский язык
Побелела земля и волосы белыми стали,
Всё, что было, что будет, запуталось в паутину.
Я глядел и глядел, а так и не смог приметить,
Когда же эта весна вдруг превратилась в зиму...
Стихотворение переведено на II Международный конкурс поэтических переводов: http://www.stihi.ru/2010/10/12/1711.
Перевод занял третье место в номинации "ПЕРЕВОД ПОЭЗИИ С ПОДСТРОЧНИКА":http://www.stihi.ru/2010/11/21/9984
Свидетельство о публикации №110111200149
Я гадал и гадал и не мог в них найти ответа.
"Не гадай, а живи, люби..." - мне шепнуло с укором,
Незаметно пришедшее тёплое, нежное лето.
Очень удачный перевод, Дорота! Вдохновения!
С теплом,
Наталья Кошкина 24.11.2010 18:32 Заявить о нарушении
И тебе- вдохновения!
А письма твои- оба ко мне попали. Ничего комп не съел!:) Спасибо за память!
Просто Дорота 24.11.2010 19:25 Заявить о нарушении
Наталья Кошкина 24.11.2010 19:30 Заявить о нарушении
Добавил "Полелела земля" к странице с моим стихотворением "Долетя един лебед и ми каза".
Сердечно,
Красимир Георгиев
Красимир Георгиев 19.05.2011 14:50 Заявить о нарушении