Дельхор

Не зная, страшным словом смерть спугни дельхор.
Дней наших давних круговерть пойми, как вор. 
Удачи! Будут помнить нас? Иль вовсе нет? 
Ушёл в полуденный намаз седой аскет.   
 
И словом, знамо, не смирить Китай, Баку.
Вот это, джан мой, и есть жизнь, как на духу.   
И мы - разрезаны везде, и вкривь и вкось. 
Идут по солнечной воде те дни, как воск. 
 
И пусть мы вместе, пусть мы врозь - шахсей-вахсей! -
Судьбу отпустим на авось, святых гусей.

Дельхор - переводится с азербайджанского, татского,
армяно-карабахского, фарси-талышкого (общее слово),
как "тоска, сплин".


Рецензии