Мёд и Сера
"Столь могущественной была звезда, под которой я был рождён.
Никто в мире никогда не совершал и не сможет совершить того, что совершил я".
"Прайкларум" (Превосходный)
"Кустодум" (Защитник)
"Овиум" (Овец)
"Люпум" (Волк) (1)
День Всех Святых, капли дождя.
Кровь и грязь, раскаты грома – все одно
Для тех, кто сплотился с людьми Жиля.
Бриквиль, Прелати и Силье, (2)
Созданья тьмы расползлись по всей деревне,
Хрупкие ангелочки снова вышли пастись на лугу.
В саду для пыток применяются лишь проверенные годами методы
К священной плоти, и толпы глаз
Наблюдают как эротично пытают жертв,
Там где воняет мёдом, а серой ещё сильнее.
Столь мрачной была магия в этом трагическом королевстве,
Что собирались суеверные,
Смотря как волки нападали на детей,
И затыкая им рот, тащили в мешках обратно...
В Тиффож
Дорогой к замку ведёт прекрасная незнакомка (3),
Сокрыв свою вуаль,
Она плетёт обман.
Её прекрасные глаза являют бесконечную опасность.
Она растёт,
Подобно розе, что выбрала своим грунтом смерть,
Ожидает свою жертву и укалывает.
Благодарит своих шпионов.
Её обворажительные бёдра - единственная проблема.
Она хоть и ступает по лесным тропам,
Но она далека от невинной и непорочной,
Она ведёт детей по дороге вниз, туда где царит темнота.
Той ночью было много празднеств
И башня пела
При столь ужасном освещении,
Обмазавшись жиром, ползали всякие твари
На границе пентаграммы
Среди снов о сере
Был конкурс красоты для тех, кто там собрался
Забитые ягнята и крики мучений.
В саду для пыток применяются только проверенные временем методы,
К священной плоти, и толпы глаз
Наблюдают как эротично пытают жертв
Там где воняет мёдом, а серой ещё сильнее.
Столь чёрной была магия в этом трагическом королевстве,
В замке оборотней,
Когда лунные, пылая в огне, сходили с ума
Толпы жертв тащили...
В Тиффож,
Наполненый толпою анорексиков,
И Херувим был принуждён
Стоять слепым и голым,
А жертвы пытались найти лазейки.
Столь жестокий лабиринт,
Бывало, разрывал на куски их конечности
Разрезая им глотки,
Жиль мочился на могилы.
Иисус воскрес, но Дьявол его заставил.
КОММЕНТАРИИ:
1) Волк - превосходный защитник овец! - высказывание Цицерона.
2) Бриквиль, Прелати, Силье (де Силь) - близкие слуги Жиля де Рэ.
3) Имеется ввиду Меффрэ - женщина, которая снабжала Жиля "живым" товаром, то есть похищала для него детей.
Свидетельство о публикации №110110908430