Замученный перевод Алена Боске

Боске Ален (настоящее имя — Анатолий Александрович Биск)(1919—1998)
Французский поэт и писатель. Ален Боске принадлежит к плеяде выходцев из России, составивших славу французской литературы. Он успел появиться в России на свет, но не успел в ней вырасти. Он родился в Одессе в 1919 году, а уже через год его отец, Александр Биск, тоже литератор, переводчик поэзии Рильке, увез семью за границу — сначала в Болгарию, затем в Брюссель, где удалось дать сыну образование. Однако учение было прервано войной: Ален Боске воевал поочередно в трех армиях — бельгийской, французской и американской, участвовал в открытии второго фронта и высадке союзников в Нормандии, а после капитуляции Германии служил несколько лет в штабе союзных войск в Берлине.Обосновавшись затем в Париже, Боске завершил филологическое образование в Сорбонне и сочетал всю жизнь занятия литературоведением с журналистикой и сочинительством. На его счету около тридцати стихотворных сборников, полтора десятка романов, многочисленные эссе и переводы — в основном русской поэзии: Цветаевой, Ахматовой, Волошина, Хлебникова. Его внутренняя связь с русской литературой оказалась необычайно прочной, о чем он писал и говорил не раз.Любопытно, что, прожив во Франции большую часть жизни — с начала 1950-х до самой своей смерти в 1998, Ален Боске официально принял французское гражданство только в 1980-м. Ощущая всю планету своей родиной, Боске воспринимал ее как единое целое, а границы — как обременительные преграды, противоречащие сути мироздания. В его стихах такие условности исчезают, зато об экватор можно по неосторожности споткнуться. Мир для Боске - это прежде всего объект поэтического осмысления, ироничного и эмоционального, отсюда - головокружительные метафоры и эксперименты по совмещению несовместимого. Однако ничто не случайно в его словесной эквилибристике. Парадоксальное сближение образов и есть его метод освоения реальности.


Задушили чувства мои, отравили дыханье,
Смертельной тревогой прожгли мое сердце насквозь,
И видит мой призрак, кровавое всходит молчанье,
И в глазах горящих слезами кипит моя злость…
Погоня за мной, как будто сокровища мира
Я забрал у людей и присвоил себе,
Собаки рычат, сдирая мой образ с эфира,
Все пропало со мной в этой безумной борьбе…
Оболочку сорвав, повесили молча у входа,
Кости разбив, превратили просто в песок,
Замучен я и в гробнице уже без народа,
Из-под ресниц пускаю задумчивый сок…
Еще чуть-чуть и свалится к черту строенье,
Проклятьем ужасным зеркало вниз упадет,
Цемент осыпаясь, в лицо пропоет разрушенье,
Как зверь уже ощутивший прощальный полет…
Еще чуть-чуть и я навеки ослепну,
И с тишиной укроюсь в загадочной тьме,
Да я предатель, но я не склонен раболепно,
Я проклял врагов, предавшись только земле…


Рецензии