Майя Вапцарова Дарение

МАЙЯ ВАПЦАРОВА.
ДАРЕНИЕ

Дарих ти десет хиляди слънца         
Да посребреят в косата ти.               
Дарих ти нощи и тъга               
за да ги скриеш в душата си.            

Дарих ти и звезди,               
затуй че между тях сме бродили.    
За себе си оставих обичта,               
с която пак ще скитам               
между хората.

Дарихте десет хиляди слънца.         


МАЙЯ ВАПЦАРОВА
ДАРЕНИЕ
Подстрочный перевод
ВИТАЛИЯ БАХМУТОВА

Я подарила тебе десять тысяч солнц,
Чтобы они посеребрили твои волосы.
Я подарила тебе ночи и тоску,
Чтобы ты спрятал их в своей душе.
Я подарила тебе и звёзды,
Потому что мы бродили среди них.
Для себя я оставила любовь,
С которой всё ещё скитаюсь средь людей.

Тебе дарила свет ярчайших солнц

МАЙЯ ВАПЦАРОВА
ДАРЕНИЕ

Перевод Б. Краковского

Я подарила тебе солнца яркий свет,
Чтоб волосы покрылись серебром.
Ночной тоски со мною больше нет,
Она теперь наполнила твой дом.

Я подарила тебе этот звездный путь,
Ты помнишь, мы бродили там весной.
Любовь… Вот про любовь забудь,
Она одна останется со мной.

Я подарила тебе солнца яркий свет…


Рецензии
Дорогой Болеслав!
С каждым днём растёт умение, с каждым мигом Болгария становится всё ближе и дороже!

Сердечно поздравляю с заслуженным триумфом!

Ольга Мальцева-Арзиани   30.04.2011 16:49     Заявить о нарушении
ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ!!!

Ваши награды за переводы стихов Красимира Георгиева и других болгарских поэтов очнь радуют всех нас!

Желаем Вам новых побед!

Ольга Мальцева-Арзиани   30.04.2011 18:04   Заявить о нарушении
За поздравление спасибо большое, но, увы, недостоин я триумфа. Обойдусь скромными овациями домашних! :-)

Болеслав Краковский   07.05.2011 20:16   Заявить о нарушении