Paul McCartney. The Back Seat of My Car

Эквиритмический перевод песни “The Back Seat of My Car” Пола МакКартни (Paul McCartney) с альбома "Ram" (1971)

Послушать:
ЗАДНЕЕ КРЕСЛО МОЕЙ ТАЧКИ

Скорость, автострада,
Было бы всё, как надо,
Но слышим песнь её отца:
"Не задерживаться."
Но укрылись, прячась,
Мы на заднем кресле моей тачки.

Слегка свет пригасите,
Мы б добрались до Мехико-сити,
Но слышим песнь её отца:
"Плохо - трахаться."
Но забылись в скачке
Мы на заднем кресле моей тачки.

У-у-у-у-у, у-у-у-у-у.

Лишь сидели, прячась,
Мы на заднем кресле моей тачки.

Когда закончим гонку,
Объясним, что попали мы в пробку.
И, слыша песнь её отца,
Знаем, нам не в чем каяться.

О-о, знаем, нам не в чем каяться,
О-о, знаем, нам не в чем каяться.

Доберёмся до Мехико-сити
Мы на заднем кресле моей тачки.

У-у-у-у-у, у-у-у-у-у.

О-о, знаем, нам не в чем каяться,
О-о, знаем, нам не в чем каяться,
О-о, знаем, нам не в чем каяться,
О-о, знаем, нам не в чем каяться,
О-о, знаем, нам не в чем каяться,
О-о, знаем, нам не в чем каяться,
Нет, нет, нет.

Ах, знаем, нам не в чем каяться,
Нет, нет, нет.
-------------------------------------------------------
THE BACK SEAT OF MY CAR
(Paul McCartney)

Speed along the highway,
Honey, I want it my way,
But listen to her daddy's song:
"Don't stay out too long."
We're just busy hiding,
Sitting in the back seat of my car.

The lazy lights are pretty,
We may end up in Mexico City,
But listen to her daddy's song:
"Making love is wrong."
We're just busy riding,
Sitting in the back seat of my car.

Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.

Oh, we was only hiding,
Sitting in the back seat of my car.

And when we've finished driving
We can say we were late in arriving
And listen to her daddy's song,
We believe that we can't be wrong.

Oh oh we believe that we can't be wrong,
Oh oh we believe that we can't be wrong.

We can make it to Mexico City,
Sitting in the back seat of my car.

Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.

Oh oh we believe that we can't be wrong,
Oh oh we believe that we can't be wrong,
Oh oh we believe that we can't be wrong,
Oh oh we believe that we can't be wrong,
Oh oh we believe that we can't be wrong,
Oh oh we believe that we can't be wrong,
No, no, no.

Ah, we believe that we can't be wrong,
No, no, no.


Рецензии
Привет, Евгений,
сравни строки:
“Making love is wrong”
We believe that we can't be wrong (Мы считаем, что не можем ошибаться)
Пожалуй, в твоем переводе их нужно скорректировать, чтобы восстановить смысловую связь между 2 и 3 куплетом, основную мысль песни.

Сергей Коваль 7   13.06.2018 06:10     Заявить о нарушении
Как ты думаешь, что Макка хотел сказать этой фразой и песней в целом? И вообще, есть разница между "go wrong" (ошибаться) и "be wrong" (быть неправым) или это одно и то же?

Евген Соловьев   13.06.2018 20:29   Заявить о нарушении
Главное здесь, что в обеих строках используется одно и то же слово, и это должно быть отражено и в переводе. "be wrong" в ряде случаев тоже переводится как «ошибаться».

Сергей Коваль 7   14.06.2018 02:22   Заявить о нарушении
Я как раз и согласовал "плохо" и "ослушаться". Лучше было бы "не можем быть неправы" но рифму с "отца" хотелось сохранить.

Евген Соловьев   15.06.2018 07:05   Заявить о нарушении
"не можем быть неправы" двойное отрицание, некрасиво - "Не можем ошибаться"))

Сергей Коваль 7   15.06.2018 07:11   Заявить о нарушении
В том-то и дело, что не понятно, в чём ошибаться. Поступить плохо - наверное самое точное.

Евген Соловьев   15.06.2018 08:44   Заявить о нарушении
«Поступить плохо» и «ошибаться» сходные понятия. А не могут ошибаться, может быть, в своем выборе…

Сергей Коваль 7   15.06.2018 10:05   Заявить о нарушении
Как же ты согласовал «Не могли мы ослушаться», если они как раз ослушались отца? К тому же эта строка не соответствует оригиналу.

Сергей Коваль 7   15.06.2018 10:12   Заявить о нарушении
Нашёл, кажется, адекватное решение/

Евген Соловьев   15.06.2018 17:47   Заявить о нарушении
Пожалуй, эта строка спасает перевод. Вообще обошел «can’t be wrong», единственное, тогда не понятно, за что на него так обиделся Джон – а это тоже важно.

Сергей Коваль 7   16.06.2018 04:45   Заявить о нарушении
Не очень я доверяю этим сообщениям, что Джон обиделся, если им верить, то Джон принял на свой счёт все песни альбома. Понятно, что песня "dear friend" посвящена ему, но там как раз Пол переживает о их разрыве, в отличие от ленноновской "How do you sleep". Нигде я не встречал цитат Джона по этому поводу, а только размышления неких авторов, которым вряд ли можно доверять.

Евген Соловьев   17.06.2018 23:21   Заявить о нарушении
Не понял, что это за песня "dear friend"

Сергей Коваль 7   18.06.2018 02:40   Заявить о нарушении
Это с альбома "Wild Life"

Евген Соловьев   18.06.2018 15:57   Заявить о нарушении