Далёко

Kaugel!
Подстрочный перевод в прозе выполнен Малле Пейкер


M;nd,ta ;ksi k;rge m;e peal! –
P;ikse hiilgus, p;ikse valgus seal, -
N;eb venet rannavete peal:
„Oh kui ilus, oh kui ilus seal –„
                „Kaugel!“

puhub talle valge purje h;;l!
Valge puri sinav’ valge p;;l,
Helgib sinendava metsa peal:
„Oh kui ilus, oh kui ilus seal!“
                „Kaugel!“

laulab karjapoisi h;;l.
„Kaugel!“ „Kaugel!“-kajab metsast h;;l,
kostusest kurb karjapoisi meel.
Miks j;;b igatsuses nukraks keel?
                „Kaugel!“

naerateleb p;ike teel.
P;ike vaatab alla ilma peal’,
N;eb haljast maad ja kaugeid p;ikseid seal:
„Oh kui ilus, ilus nende peal –„
                „Kaugel!“
kostab teistelt p;ikestelt h;;l.


1900                Juhan Liiv


Стоит на горе одиноко сосна
В сиянии солнца, и видит она,
Как лодочку в море качает волна:
«О, как там красиво, жизнь красок полна»
                «Далёко!» -

То белого паруса песня слышна!
Он бел, а под ним – голубая волна,
Блестит синеватого леса стена;
«О, как там красиво, жизнь красок полна»
                «Далёко» -

Поёт пастушок, в поле стадо мычит…
«Далёко! Далёко» - из леса звучит.
Но эхо услышав, пастух загрустил.
А может его от тоски не спасти?!
                «Далёко!» -

Улыбку подарит нам солнце в пути.
И будет цветенье и радость нести,
И встретит сиянье далёких планет:
«О, как там красиво – прекраснее нет!»
                «Далёко!» -
С планет донесётся в ответ.


03.11.2010               


Рецензии
Кстати, бери все переводы!
Можно сделать живую запись переводов Юхана Лийва. Прочитать согласилась моя дочь - Светлана эстонские тексты!
У неё перфектное произношение, так как она закончила эстонскую гимназию и с детского садика имеет этот язык в своём гардеробе языковом.

Парамонова Вера   08.11.2010 10:00     Заявить о нарушении
Но идея ещё может быть круче!
Ты со своей дорогой коллегой, которая делает подстрочник, всё сам покажешь в том же Силламяэ, Нарве и так далее!
В библиотеки, Влад! И срочно! Вас там заждались давненько!
Звони в любую, путь открыт!

Парамонова Вера   08.11.2010 12:39   Заявить о нарушении
Это определённо очень правильно!!! Но для Севиллы почитать надо с твоей дочерью! Я эту местную тётю туда не сорву - она ведёт очень активный образ жизни и в неделю раз на несколько дней мотает в Таллин! В чем-то трудится, я не очень знаю...
Спасибо! Главное, что и ты тоже понимаешь, что читать переводы без первоисточника не имеет смысла!!!

Влад Сумарок   08.11.2010 16:32   Заявить о нарушении
Да она сейчас делает проект пятисоронний, занята - Латвия, Россия, Эстония и так далее. И тут у неё молодёный центр, внук, учёба. Придумаю что-нибудь.
А твою прекрасную леди можно в Таллине тогда продемонстрировать. Читает она сама тексты, надеюсь? Или как-то записать можно её голос, а потом к этому прибавить пофайлово твоё чтение. Для этого не так много надо. В Кивиильи есть хороший звукозаписыватель и в Нарве есть люди, которые занимаются. Там можно сделать проект, сделать диск, он может быть во всех библиотеках, магазинах, очень важное дело, школы тоже захотят, а проект оплатит вам труд!

Парамонова Вера   10.11.2010 12:17   Заявить о нарушении