22-Переводы майора Горохова
So long as youth and thou are of one date;
But when in thee time's furrows I behold,
Then look I death my days should expiate.
For all that beauty that doth cover thee
Is but the seemly raiment of my heart,
Which in thy breast doth live, as thine in me:
How can I then be elder than thou art?
O, therefore, love, be of thyself so wary
As I, not for myself, but for thee will;
Bearing thy heart, which I will keep so chary
As tender nurse her babe from faring ill.
Presume not on thy heart when mine is slain;
Thou gavest me thine, not to give back again.
СОНЕТ №22
В отставке и на пенсии уже
Но слева под лопаткой не болит
Пока, как говорится, неглиже
Жену не портит даже целлюлит.
Пока еще зубами вдоволь рот,
В улыбке как цветок её лицо,
Мне наплевать окучить огород
И оставаться дальше огурцом.
Но если вдруг теснение в груди
И у неё сердечная болезнь
Я тоже под язык волокардин
И кисну, как в салате майонез.
Когда сплохеет одному внутри
То нас обоих увезёт «ноль три».
Свидетельство о публикации №110110804641