Азра. Генрих Гейне
Где вода так звонко плещет.
Дочь султана молча бродит,
Всех красавиц совершенней.
Юный раб стоит безмолвно
Каждый вечер у фонтана,
Где вода так звонко плещет.
С каждым днём он всё бледнее.
Как-то раз нетерпеливо
Подошла к нему принцесса:
- Знать хочу твоё я имя.
Твою родину и род твой!
Раб ответил: - Я Мохаммед,
И из Йемена я вышел.
Род мой – Азра, - тот, в котором
Умирают, если любят.
Der Asra
Taeglich ging die Wunderschoene
Sultanstochter auf und nieder
Um die Abendzeit am Springbrunn,
wo die weissen Wasser Plaetschern.
Taeglich stand der junge Sklave
Um die Abendzeit am Springbrunn,
wo die weissen Wasser plaetschern;
taeglich ward er bleich und bleicher.
Eines Abends trat die Fuerstin
Auf ihn zu mit raschen Worten:
" Deinen Namen will ich wissen,
deine Heimat, deine Sippschaft!"
und der Sklave sprach: "Ich heisse
Mohamed, ich bin aus Yemen,
und mein Stamm sind jene Asra,
Welche sterben, wenn sie lieben."
Свидетельство о публикации №110110706011