Невесёлое...
Когда солнце встретится с весною.
Будут мыть в кипящей пене воды
Грязный лик разбуженной природы.
Холм могильный грустно оседая,
Будет таять,глиной растекаясь.
И прогнутся доски гробовые -
Заскрипят,как-будто бы живые.
В глубине безжизненное тело,-
Растворится в небытьи унылом,
А душа,скорбя осиротело -
40 дней проплачет над могилой...
1989г.
Свидетельство о публикации №110110408781
И особенно интересно в двух вариантах - в том числе:
Pora zimna umze w lutym,
Kiedy slonce spotka z wiosna,
Jak przyrode zbudza nuty
Wod kipiacych i radosnych...
http://www.stihi.ru/2010/11/27/6045
Быть может, лишь меня этот вопрос интересует - а все же интересно узнать Ваше мнение.
Можно ли, в принципе, достичь не только смыслового, но и метрического, ритмического - словом, полного тонического единства подобных вариантов?
Ад Минус 01.12.2010 19:18 Заявить о нарушении
Вспомните Б.Пастернака, как он переделал свои стихи 1913г. в 1928г.
А ведь он был Титан 20-го века! Я пред ним преклоняюсь, также как
перед Блоком, Ахматовой и.тд. и - И.Бродским. У всех были варианты,
что можно увидеть у критиков и публицистов.
Генри45 02.12.2010 00:01 Заявить о нарушении
Вот это Ваше стихотворение впечатляет и на русском, и на польском - но достигается это разными метрическими и эвфоническими средствами.
Хотя языки весьма близкие, родственные - не в пример немецкому, скажем.
А возможно ли, на Ваш взгляд, написать "Невесёлое..." на польском с сохранением того же размера, той же ритмики, что и на русском?
Среди переводчиков существуют разные мнения на сей счет - а тут уникальный случай: Вы не переводчик, а автор обоих стихотворений.
Тем более интересно Ваше мнение.
Ад Минус 02.12.2010 00:16 Заявить о нарушении
Генри45 02.12.2010 23:24 Заявить о нарушении