Жерар де Нерваль. Аллея Люксембургского сада

Особа молодая пролетела,
Свежа, легка, как птичка в небесах.
В руке - цветок, подобранный умело,
Мелодия простая - на устах.

Был я один. Но в темноте пустынной
Вдруг сердце отозвалось в унисон.
И ночь моя не показалась длинной -
Лучом надежды мрак души сражен.

Увы, не вечна молодости тайна.
Прощай, мой свет, моя мечта, мой сон.
Но аромат гармонии случайной
В счастливый час остался. Только он.

http://www.stihi.ru/2010/11/03/8129


Рецензии
Доброго времени, Валерия! С удовольствием прочла Ваш перевод.... На днях гостила у Косиченко Бр! Оба варианта хороши, хотя они совершенно разные!
Спасибо за подаренную красоту!
С теплом души, Наташа

Марина Гербер   06.11.2010 19:25     Заявить о нарушении
Спасибо большое. Приходите еще - новые варианты переводов ждут гостей :)))

Валерия Суворова   06.11.2010 21:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.