Рифма - перевод А. С. Пушкина

Rhyme

Echo - the sleepless nympha, were roving along the shore of Penalties.
And Phoebus, having seen her, has falled into passion at once.
Later she suffered the fetus of that strong god's delight;
And later gived birth to a daughter amidst the loquacious naiads
With great torments. Baby was taken by nympha Mnemosyne.
The quick maiden grew up in the chorus of goddesses-aonids,
Like mother - was sensitive, obedient to their memory
And sweet to the muses. She was called as a Rhyme.
 

А.С.Пушкин РИФМА

Эхо, бессонная нимфа, скиталась по брегу Пенея.
    Феб, увидев ее, страстию к ней воспылал.
Нимфа плод понесла восторгов влюбленного бога;
    Меж говорливых наяд, мучась, она родила
Милую дочь. Ее прияла сама Мнемозина.
    Резвая дева росла в хоре богинь-аонид,
Матери чуткой подобна, послушна памяти строгой,
    Музам мила; на земле Рифмой зовется она.


Рецензии