Перманентное - перевод с польского из Грандовской
С каждым днём удлиняется жизнь
встреч чредою и вновь - расставаний.
Грёз обитель растит этажи:
нет конца у надежд и желаний.
Время чутким потоком звенит.
Сад провис в безмятежном цветенье.
Понедельников – нет. Нет - обид.
Правит ретушь судьбы светотени.
Сон ушёл, опьяняя мечты,
рифма бродит, по звёздам гадая.
Сведены разводные мосты.
Скучный сфинкс принуждённо зевает.
Тщетно нового вызова ждать –
выбор сделан. Свобода да будет
выше меры земного суда!
Будь чужда безошибочность людям
Перевод дословный:
Жизнь становится длиннее и тянется
между давней и новой встречей.
Небоскрёбы - не один, не два -
постоянно растут, чтобы быть для мечты убежищем.
Цветут здесь висячие сады. И скоро
серебряный ручей запоёт песню.
Здесь нет понедельника. И я режу на части
протяжённость жизни, чтобы её передать в сокращении.
Для кого мечты и сны
могут быть светом и святыней?
Жаль, тебя от такого образа жизни
скоро позвала иная дорога.
Принуждение - недостойно ни в чём,
тем более в любви.
Я не держу тебя. Ты свободен. И сегодня
я праздную очередное прощание.
http://stihi.ru/2010/11/04/793
источник здесь
Свидетельство о публикации №110110309081
Вы не исказили перевод, а только привнесли чуть-чуть своё
с уважением - Я:))
Кристина Стрелецкая 10.11.2010 01:44 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ольга!
Прочитала дневниковые записи, хочется выговориться, но нет времени, надеюсь на встречи в ближайшее время.
Рассуждать вслух - интересное занятие. А что ещё остаётся делать?! Да будет слово услышано Стихирой!
А высказанная вами философия дерзка и...ГРОМО-ГЛАСНА!
с признательностью - Я)
Кристина Стрелецкая 02.12.2010 02:29 Заявить о нарушении
Ольга Чепельская 02.12.2010 03:58 Заявить о нарушении
Кристина Стрелецкая 06.01.2011 23:40 Заявить о нарушении
Дзынь!!! с улыбкой -
Кристина Стрелецкая 06.01.2011 23:47 Заявить о нарушении