Бурьян с ботвою догорают перевод с украинского

Бадилля, бур яни палають...
Маргарита Метелецкая
Бадилля, бур'яни палають
        багаттями в пустих полях...
Куди веде мене сьогодні
        осінній, одинокий шлях ?
Не тягне щось в гурти веселі,
        до колотнечі зібрання,
А вабить зірка вечорова,
        в'юнка стежина навмання...
Як гарно серед пишних трав!
        Обсотує принишкла тиша,
Легкий пустує вітерець -
        на хмарах місяця колише...
Мрійливо шелестить комиш -
        заполонив куток озерний...
І необтяжливі думки
        снують про клопіт мій щоденний...
Дивує місяць поміж хмар :
        куди це з хати проти ночі?
І жабка, подивившись вслід,
        навсправжки вибалушить очі.


© Copyright: Маргарита Метелецкая, 2010
Свидетельство о публикации №11002166975

Бурьян с ботвою догорают (перевод П.Голубкова)

Бурьян с ботвою догорают
кострищами в пустых полях…
Куда ведет меня, не знаю,
осенний одинокий шлях?

Не тянет к шумному застолью,
где сутолока, смех всегда,
А манит к звездочек раздолью,
где тропка, Бог знает, куда…

Как чудно среди пышных трав!
Окутывает царство тиши…
Ветер, луну пощекотав –
на облаках ее колышет…

Мечтательно камыш шуршит –
озерный спутник неизменный,
И в мыслях веселей звучит
оркестр печалей повседневных…

Луна меж туч мне шлет привет:
куда из дому на ночь глядя?
Лягушка, вылупившись вслед, 
Заквакает, как будто рада…


Рецензии