Уильям Йейтс. На ивовой аллее
У милой были ножки всех белых зим белей.
"Люби легко" — просила — "как зреет ивы цвет».
Но был я глуп и молод, и промолчал в ответ.
Стояли мы с любимой над сонною рекой,
Плеча она коснулась, как белый снег, рукой.
"Живи легко" — просила — "как травка у ручья".
Но был я глуп и молод, и ныне плачу я.
WILLIAM BUTLER YEATS
(1865-1939)
DOWN BY THE SALLEY GARDENS
Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears
Свидетельство о публикации №110110201389