Сотворяешь меня - перевод М. Костадиновой
В строгом ритме стиха,
В слове нежном, изящном,
Даже хрупком, слегка.
И вот я - оживаю!
И в ладонях твоих
Я теплом наливаюсь,
Как все в мире живых.
По щекам твоим - видишь? -
Потекла уж слеза
Цвета дивного лета,
Как поутру - роса.
Ты - творишь!
Я же - в рифме,
В тонких нитях стихов,
Оживаю.
Ты - творишь,
А я - сердца покров
Перед всеми людьми
Открываю...
-----
Сотворяешь меня...
Мария Магдалена Костадинова
Сътворяваш ме...
сътворяваш ме
с рисунък изящен
във стих…
нежна и крехка,
така ранима,
образ мил
и толкова красив…
оживявам
в дланите ти топли
на мъж…
чиста и бяла
потича сълза
от очи
със цвят на дъжд…
а мислеше ли,
че може в твоя стих
творецо,
и толкова тъга
да се роди
по пътя
нежен към сърцето…
=================
Сотворяешь меня...
перевод Мария Магдалена
сотворяешь
меня из изящных
стихов..
нежная и хрупкая,
так ранимая,
образ милый
и красивый из слов..
и оживаю
я в твоих теплых
ладонях..
чистая и белая
потекает слеза
из глаз
моих цвета дождя..
а знал ли ты,
что в твоем стихе,
творец,
можно и столько
грусти родиться
по дороге
нежной к сердцу..
Свидетельство о публикации №110110201226
отличный перевод получился...мне по душе...
сердечно обнимаю, с неизменной теплотой.
Мария Магдалена Костадинова 03.11.2010 12:35 Заявить о нарушении
Людмила 31 03.11.2010 22:37 Заявить о нарушении