Одесские сплетни 5

Шо вы ко мне пристали в самом деле,
Я вовсе Вам не целка- невидимка,
Мне мясо надо прямо на тефтели
А не затем шо б с ним гулять по рынку,
Да говорю ж, Вы даже не хозяйка,
Да сами Ви задрыпанная хайка,
Я повторяю - Выдра и нахалка!
Шо Вы сказали? Хто это фиалка?
Ну мясо точно седня не продашь,
Зато получишь за бесплатно бланш.

Перевод:
Целка - невидимка - капризная женщина
Хайка - скандалистка
Фиалка - алкоголичка
Бланш - синяк


Рецензии
Браво, Сударыня. Ви мине тронули. Приглашаю на радевю. С нежностью,

Евгений Прохоров 6   20.04.2017 14:47     Заявить о нарушении
Я Вас умоляю, Ви таки тронули себя сами)

Юлия Орловская   20.04.2017 19:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.