Как сладко... перевод с украинского

Як солодко байдикувати...
Маргарита Метелецкая
Як солодко байдикувати
У раннім ліжку восени!
Вже падає сніжок лапатий

На посмутнілі ясени...

А ти у затишній кімнаті,
Де телевізор спить в кутку,
І віршів аркуші зім'яті
Хазяйку ждуть на килимку...

Важких повік не розтуляю,
Хоча давно прокаркав крук,
У ліжку дурника валяю
І не беру пера до рук...

Хай за усі неспані ночі,
За всі життєві батоги
Гарненько відпочинуть очі
І набереться дух снаги,

І виснується вірш незримо,
Поки мене голублять сни,
Поки під пошукові рими
Йде сніг лапатий восени...


© Copyright: Маргарита Метелецкая, 2010
Свидетельство о публикации №11002262323КАК

КАК СЛАДКО... (перевод П.Голубкова)

Как сладко в койке поваляться
Осенним утром, наяву,
Когда снежинки уж ложатся
На кленов грустную листву…

А ты в тиши уютной спальни,
В углу твой телевизор спит,
Ждет лист стихов твоих печально,
Когда хозяйку осенит…

Тяжелых век не открываешь,
Хотя давно пропел петух,
В постели дурака валяешь,
К перу не тянешь жадно рук…

Пусть за бессонные все ночи,
За бед житейских вечный круг
Получат славный отдых очи,
И накопит задора дух,

И стих родится в сновиденьях,
Пока ласкают сны тебя,
Пока под рифмы сотворенье
Снег сыплет, осень торопя…


Рецензии
Очень понравился Ваш перевод, Пётр... "И накопИт задора дух..." Вроде бы ударение должно быть на "О"?

Валентина Агапова   01.11.2010 19:39     Заявить о нарушении