Иоанн

                Като Джавахишвили
                (перевод  с грузинского)

Я лежу в чём мать родила.
Так же, как кукол в детстве  клала. 
Да, точно так же.
Мёрзну.
Чтоб застелить мою пастель,
Косарь накосил траву,
Траву накосил косарь.
Везёт  лелея с гор,
Догонит в пути дождь.
Замечёт  косарь стог и
Телом своим прикроет.
Расколит  ему спину  Элия
Плетью  хлестнувшим  громом,-
Надвое.
Раскинется стог его  с  печалью и горем
По  свету.
Я лежу в чём мать родила.
Так же как кукол в детстве клала.
Да, точно так же. 
Мёрзну.
И мне в порванный рот  вливают
Отвар  из трав.

«всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь.»

Я земля.
Земля есмь я.
Сгниют корни мои,
Накроют лава и  потопы.
Сгниют корни мои,
Что  больше  нет во  вселенной  ни души знакомой.
С тобою каждой ночью спать буду
Гнилыми корнями и почудится,
Что экватор моей плоти  лежит  на  городе,
Где посдыхали  не от голода-
А пуповинами  смотанные  улицы
Долгие лета,
Как парфюм  на  теле Агиасму  из красок 
Наносят.
На Мтквари спустились в лохмотьях,
И  не вернулись.
И  выкопанные  корпуса
В  цоколях  гнилых,
Вялые зародыши  храня,
С распущенными волосами
Утопились.

Обезглавленный  лежит  Иоанн.

Чтоб мою пастель застелить,
Косарь накосил траву,
Траву накосил косарь.
Привёз  лелея  с гор.
Заметал  косарь  стог.
Закутал  меня на бок одеялом.
Мёрзну.
Росколит ему  тело  Элия
На шее  плетью  хлестнувшим громом-
надвое.
Я есмь земля.
Земля есмь я.
Снимутся все проклятия и
Потащит сверхчеловек  грехи чужие...
Снимутся все проклятия и
Пригвоздится одно тело  другим на помощь.
Возвысится  сверхчеловек  к  косарю на  Елеонской горе
И  промолвит:
-Омый, Отчье...

На Мтквари в лохмотьях спустились и
Ждут,  в чём мать родила.



                фото автора


Рецензии