Поцелуй
ЦЕЛУВКАТА
Целувка първа - нежна орхидея!
Безброй звезди в очите й изгряха.
Вълшебен свят разтвори се пред нея
и птици във душата й запяха.
Целувка първа. Сребърни звънчета
в щастливото сърце се разлюляха.
И цял рояк от весели щурчета
над влюбената с песни полетяха.
Душата се разтвори доверчиво
като докоснато от слънце цвете.
Роди се чувство-сладко и тръпчиво,
тя цялата от щастие засвети.
ПОЦЕЛУЙ
Вольный перевод
с болгарского языка
стиха Генки Богдановой
Твой первый поцелуй –
нежнее орхидеи.
Он очи мне слепит,
как звёздными лучами.
Такой волшебный свет
струится в нём и рдеет,
здесь – песня соловья
весенними ночами.
О, первый поцелуй!
Валдайский колокольчик,
серебряный магнит
восторженного сердца…
журчание ручья,
волнующее ночью…
и песен колорит,
неистово-чудесный…
Одна душа другой
навстречу растворится,
себя доверив ей,
как солнечному свету.
И юности восторг
в том чувстве возродится,
и ничего милей,
чем он, на свете нету…
Свидетельство о публикации №110103007027
Спокойной ночи!
Весела (я)
Весела Йосифова 02.11.2010 00:58 Заявить о нарушении
С приветом.
Влад.
Владислав Евсеев 02.11.2010 05:52 Заявить о нарушении