Старый и мудрый
Когда я буду мудр и стар,
И Смерть свое нацелит жало,
И жизни бунтовской пожар
Ослабевать начнет помалу
Когда безликий рой теней
Меня коснется незаметно,
Средь тусклых мертвенных огней
Былое вспомню мимолетно
Куда бы ни стремился я,
Со мной была всегда ты рядом
Любовь заветная твоя
Меня ласкала нежным взглядом
Сквозь тяжкий, непосильный труд
И мыслей будничную серость,
Сквозь время мятежей и смут
Мы шли, храня друг другу верность
И вот теперь я мудр и стар,
Что мне ветров осенних холод
Я верю в наш великий дар
И жажду лишь, чтоб был я молод
Но если спросят вдруг меня,
Не было ль мне с тобою туго,
Отвечу я, печаль храня,
Что ты была мне верным другом
А может, в этой бездне лет
Судьба решит все по-другому,
И я, последний взяв билет,
Познаю сладкую истому
Ведь я уж буду мудр и стар,
И ветер налетит осенний,
И Смерть, свой нанеся удар,
Опустит занавес последний
И, отправляясь в дальний путь,
Исчезну я за лунным кругом
Прошу тебя лишь - не забудь
О том, что был тебе я другом
Храни же наш бесценный дар,
Когда я буду мудр и стар...
15.12.97 Трофимов Дмитрий
Оригинальный текст
OLD AND WISE
(E.WOOLFSON – A.PARSONS)
As far as my eyes can see
There are shadows approaching me
And to those I left behind
I wanted you to know
You’ve always shared my deepest thoughts
You’ll follow where I go
And oh when I’m old and wise
Bitter words mean little to me
Autumn winds will blow right through me
And someday in the mist of time
When they asked me if I knew you
I’d smile and say you were a friend of mine
And the sadness would be lifted from my eyes
Oh when I’m old and wise
As far as my eyes can see
There are shadows surrounding me
And to those I leave behind
I want you all to know
You’ve always shared my darkest hours
I’ll miss you when I go
And oh, when I’m old and wise
Heavy words that tossed and blew me
Like autumn winds will blow right through me
And someday in the mist of time
When they asked you if you knew me
Remember that you were a friend of mine
As the final curtain falls before my eyes
Oh when I’m old and wise
As far as my eyes can see…
Свидетельство о публикации №110103003325