14. Уверенный в себе дурак - Ира Свенхаген

 Nr. 14

Der sichere Narr

Wer in der Schrifft nichts kan ergruenden,
als dass GOTT sehr barmherzig sey,
glaubt einen sichren Weg zu finden,
damit er suendge ohne Scheu.
Du Gaenss-Kopf willst gar nicht erkennen,
dass GOTT auch sey gerecht zu nennen.


Кто суть библейских слов понять не в состоянии,
Желая, чтобы БОГ лишь милосердным был,
Хотел бы верный путь найти в признанье
Того, что в жизни  без стыда грешил.
Мозгам куриным разве  догадаться,
Что БОГ судьею справедливым  должен зваться




 Ира Свенхаген

Уверенный в себе дурак
вольный перевод (новый немецкий язык)

Der selbstsichere Narr

Wer aus den Buechern zieht den Schluss,
Dass Gott barmherzig seien muss,
Dann froehlich lebt sein Suendenleben
Und glaubt, Gott muesse ihm vergeben,
vergisst, dass er dabei vergisst,
Dass Gott gerecht und Richter ist.
 


Рецензии
Николай, Ваш перевод очередного "Дурака" Иры мне очень понравился!
Дальнейших успехов и удач!
С Уважением,
Елена

Дама Из Потсдама   30.10.2010 19:49     Заявить о нарушении
Спасибо, Елена! Рад Вашей оценке! Это помогает.

Ганебных   30.10.2010 20:37   Заявить о нарушении
С Удовольствием, Николай!
Приглашаю Вас на мои переводы 11-го "Дурака":
http://www.stihi.ru/2010/10/29/9607
Спасибо!
С признательностью,
Елена

Дама Из Потсдама   30.10.2010 21:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.