Причастие - перевод В. Йосифовы

Как сладкий хлеб причастия -
Тебя вкушаю;
После покАяния моей души,
Я мир, покой - обратно принимаю
На сердце в ранах, что еще свежи...

Но Боже! Где же твой глоток вина?
Любви хочу напиться допьяна!
-----
Комка
Весела Йосифова
Като нафора днес те поглъщам –
сладка комка, след покаяние,
мир в душата ми, тихо превързал
незараснали още рани.

Но къде е,
къде ми е виното, Господи-и-и...

... Нали любовта е пиянство!


Вольный перевод Владислава Евсеева
http://www.stihi.ru/2010/09/25/2165

Второй вариант:
http://www.stihi.ru/2010/09/29/1579
-----


Рецензии