Золотая середина

Перевод с немецкого.

Слышно, словно бы мотив:
"Ты не будь консервативен!
В старую не труби трубу,
смотри вперёд ты по утру..."

Нет, мне бороды не нужно,
но все крайности мне чужды
(и не только мой взгляд это),
будто бы туннель без света.

И в грозу, дождя рутину -
золотую середину
убеждённо выбираю,
её ценность сознавая.

16.05.2016 © JF

*

Золотая середина

Слышно, будто бы мотив:
"Ты не будь консервативен,
в старую не труби трубу,
смотри вперёд ты по утру."

Нет, бороду я не ношу,
но экстримы все, скажу
(и не только мой взгляд это),
как туннель без света.

Даже в дождь, грозу и ливень
я - за золотую середину,
так как давно она сама
свою ценность доказала.

28.10.2010 © JF
16.05.2016 © JF

*

Оригинал на немецком.
Das Original.

Валерий Шувалов

Die goldene Mitte

Hoert sich an wie ein Motiv:
"Sei nicht so konservativ!
Blase nicht ins alte Horn
und blick lieber mal nach vorn"...

Nein, ich trage keinen Bart,
doch Extreme aller Art
sind (nicht nur aus meiner Sicht)
wie ein Tunnel ohne Licht.

Auch im Regen und Gewitter
waehle ich die goldne Mitte -
ganz bewusst, wie einen Wert,
der sich lohnt und sich bewaehrt.

2007
------------
(http://www.stihi.ru/2010/10/28/269)


Рецензии
Золотая середина и этим всё сказано!
Очень понравилось, Елена!

Елена Ларская   19.12.2016 17:35     Заявить о нарушении
Благодарю сердечно!
С наступающим Вас, Елена!
Здоровья, счастья, мира!!!

Дама Из Потсдама   24.12.2016 18:52   Заявить о нарушении
На это произведение написано 19 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.